В восемь часов мистер Тарн еще не приходил, и Ральф ушел после тщетных попыток убедить Эльзу позволить ему проводить ее до Херберт–Мэншонс.
— Я не могу, — сказала Эльза, пожав плечами. — Было бы нехорошо по отношению к нему, если бы я ушла, оставив лишь записку через прислугу. Я должна видеть его и объяснить все сама.
— Какая лояльность! — сказал Ральф с улыбкой.
Эльзе почему–то не понравился его тон.
После того как он ушел, ей пришло в голову, что, несмотря на полную возможность сделать это, она почему–то ничего не сказала ему про ночной визит Фенг–Хо. Странно было, что она не сделала этого. И вовсе не потому, что забыла. Дважды рассказ о ее ночном похождении был у нее на кончике языка, но что–то останавливало ее. Потом, в то время как Морис Тарн неверной рукой вставлял ключ в дверь внизу, она вдруг сообразила, в чем было дело, и сама удивилась себе. Она не сказала ничего Ральфу, потому что она укрывала Поля Эмери!
Глава 15
Инспектор Вильям Бикерсон написал последнюю строчку длинного доклада в управление. Он промокнул бумагу, сложил и запечатал ее. В этот момент вошел письмоводитель и спросил, примет ли он доктора Ральфа Халлама.
— Доктора Халлама? — удивленно переспросил инспектор. — Разумеется!
Он приветствовал Ральфа как старого приятеля.
— Я вас сотню лет не видел, доктор, — с жаром сказал он. Глаза его, однако, смотрели на часы. — Я жалею, что нет времени поболтать с вами, у меня дело в девять… Вы хотели меня видеть по какому–нибудь особенному делу?
— Если вы считаете кокаинные шайки чем–то особенным, тогда — да.
Инспектор свистнул.
— Кокаинные шайки? Вы знаете что–нибудь о них?
— Я знаю очень немного, но догадываюсь о многом. Я думаю, вы тоже кое о чем догадываетесь…
Инспектор ничего не ответил.
— Вы приятель мистера Тарна, не правда ли?
Ральф кивнул.
— Да, мы приятели. Но мы были раньше гораздо большими приятелями, чем сейчас.
— Что такое с ним?
Ральф пожал плечами.
— Я не знаю. Запой, должно быть. Он последнее время много пьет. Почему вы спрашиваете меня, приятель ли я ему?
Инспектор подумал немного.
— Потому что я с ним должен видеться в девять. Он просил меня зайти, сказал, что должен сообщить мне что–то весьма важное. Он дал мне понять, что собирается сделать важное заявление. Вы думаете, это он с пьяных глаз?
Ральф тут проявил осторожность.
— Может быть, — сказал он. — Какого рода заявление?
На этот раз инспектор пожал плечами.
— Не знаю. Вы его доктор.
— Был когда–то, хотя мне не приходится хвастаться медицинскими познаниями. В девять, вы говорите? Вы ничего не имеете против, если я пойду с вами?
Инспектор снова посмотрел на часы.
— Нет, вы можете идти со мной. Хотя, если это серьезно, не думаю, чтобы он стал много говорить при вас.
— В таком случае я могу уйти…
Бикерсон встал в тот момент как зазвонил телефон. Он взял трубку.
— Алло!
Ральф увидел, что он удивленно поднял брови.
— Это наш приятель, — сказал Бикерсон вполголоса, прикрывая ладонью трубку.
Это был голос Мориса Тарна, глухой и неясный, еле различимый.
— Это вы, Бикерсон… Вы придете ко мне? Они пытались покончить со мной сегодня… да, сегодня… Она в этом замешана… я не был удивлен. Она неблагодарна… После всего, что я сделал…
— О чем вы говорите, мистер Тарн? — резко спросил инспектор. — Я сейчас собираюсь к вам…
— Приходите как можно скорее. Я могу осведомить вас насчет Сойоки, я знаю его главного агента…
Он прошептал слово, и у Бикерсона отвисла челюсть. Он повесил трубку и повернулся к доктору, пожав плечами.
— Он пьян?..
— А что он сказал?
Но Бикерсон был так потрясен тем словом, которое прошептал ему в телефон Тарн, что ничего не ответил.
— Я бы не обращал особого внимания на то, что он говорит, — сказал Ральф, скрывая свое беспокойство. — Этот дурак рехнулся. Он хочет, например, жениться на своей племяннице…
— Гм! — промычал в глубоком раздумье Бикерсон. — Некоторые пьяницы бывают необыкновенно разговорчивы… Вы пойдете со мной?
От полицейского участка до Эльгин Кресент было десять минут ходьбы. Инспектор имел поэтому возможность расспросить Ральфа кое о чем.
— Где девушка? Она живет в том же доме?
— Да, но сегодня она гостит у моей родственницы. Правду сказать, ей солоно приходится с Тарном, а он становится все хуже. Он боится Сойоки и его шайки…
— Что–что?
Инспектор замедлил шаг и удивленно посмотрел на своего спутника.
— Что вы знаете о Сойоке и его шайке? — спросил он.
— Ничего, — поспешно ответил Ральф. — Это одна из его дурацких маний. Он вбил себе в голову, что он как–то обидел Сойоку.
У каждого полицейского чиновника есть свой опыт общения с маньяками. Никогда еще не было преступления, в связи с которым какой–нибудь сумасшедший не сделал бы признания. Поэтому интерес Бикерсона к предстоящему разговору немного остыл. Доктору Ральфу Халламу именно этого и хотелось.
— Я не знаю, почему, — сказал Бикерсон, — но меня не покидала мысль, что Тарн хочет видеть меня по поводу кокаинного дела. Нет, он ничего не говорил об этом. Это было просто предчувствие. Ну, вот мы и пришли. Идите вперед — вы знаете дорогу.