Читаем Змей-искуситель полностью

– Твое желание исполнилось, Люсиль. Это Эдвина. «Держи себя в руках», – одними губами попросил Логан, а Люсиль сразу напряглась.

– Пожалуйста, не называйте ее так, миссис Тэкери. Это всего лишь совет, но вам лучше его послушаться. Всегда обращайтесь к ней «миссис Джекобе» или «мэм».

Я не успела сказать, что тогда и она должна так же обращаться ко мне. Звонкий, женский голос – аристо-кратичный, с акцентом Восточного побережья – хлы-нул мне в ухо.

– С кем я говорю? – требовательно поинтересова-лась Эдвина.

– Это Хаш Макгиллен Тэкери.

– Саш, говорит Эдвина Хэбершем Джекобс. Я звоню из Англии, поэтому слушайте меня внимательно. Осталось всего пять минут до моего выступления перед пар-ламентом…

– Что ж, тогда говорите быстрее.

Молчание. Я сразу же дала понять, что на ее добрую волю мне наплевать.

– Хорошо, Саш.

– Хаш.

– Что вы сказали?.. Ладно, черт с ней.

– С вашей дочерью все в порядке. Даю вам слово.

– Надеюсь на это. Секретная служба уверила меня, что она в безопасности, но это не благодаря вам и ваше-му сыну.

– Подождите-ка…

– Насколько я поняла, вы отказались с ними со-трудничать.

– Учитывая все обстоятельства, я проявила самые высокие гражданские качества!

Я услышала шуршание бумаги.

– Насколько я понимаю, у вас небольшой семей-ный бизнес? Какая-то ферма?

У меня перехватило дыхание.

– Вы… собрали обо мне сведения?

Она не обратила на мои слова никакого внимания.

– Я хочу, чтобы вы меня выслушали. Я понимаю, случившееся кажется очень странным вам и вашим род-ственникам с фермы. И я первая готова признать, что моя дочь обязана перед вами извиниться за то, что втя-нула вашего сына Юэлла…

– Дэвиса, – машинально поправила я. – Его зовут Юэлл Дэвис, но мы называем его Дэвис. Так вы собра-ли сведения обо мне…

Голос первой леди зазвучал резко:

– Миссис Тэкери, вне всякого сомнения, ваш Дэвис замечательный молодой человек. Но он напрасно воз-лагает надежды на то, что, впутавшись в жизнь моей до-чери…

– Вот оно что! Давайте вернемся немного назад. Вы шпионили за моим сыном, а теперь шпионите за мной. Верно я вас поняла? И вы еще имеете наглость критико-вать нас?

– Миссис Тэкери, я не намерена обсуждать с вами мои личные проблемы. Но позвольте мне сказать вам, что я имею полное право собирать информацию о не-знакомых мне людях, которые окружают моего ребенка. Надеюсь, вы способны понять, каково ее положение в обществе. Моя дочь – разумная и ответственная моло-дая женщина, но она находится под большим давлени-ем, поэтому ее очень легко эксплуатировать.

Моя кровь закипела от гнева и страха. Я словно вхо-дила босиком в темный пруд, зная заранее, что ядови-тая змея может укусить меня в любую минуту.

– Итак, вы решили, что мой сын – этакий деревен-ский Ромео, который изо всех сил лезет наверх и поэ-тому уговорил вашу дочь сбежать с ним вместе из кол-леджа?

– Нет, что вы! – Эдвина несколько смутилась. – Я только говорю, что продолжение этого летнего рома-на следует отложить…

– Вас просто бесит, что дочь ничего вам не расска-зала! Я тоже ничего не знала об этом романе, но я хотя бы не шпионила за сыном, чтобы все выяснить!

– Я не шпионила за дочерью и тем более не шпио-нила, как вы выразились, за вами. О вас я выяснила лишь то, что известно всем. А что касается моей доче-ри… Надеюсь, вы понимаете, что положение нашей семьи накладывает на каждого из нас определенные обязательства. Целая команда профессионалов отсле-живает каждый шаг моей дочери. Ради ее же блага. Ее теперешнее поведение – это всего лишь досадное от-клонение, и я стараюсь защитить ее всеми возможными способами.

– Несколько поздно, если учесть, что она добралась с Восточного побережья до моей Долины. В данный мо-мент она вместе с моим сыном отклоняется в моем доме.

– Саш, у вас, судя по всему, было трудное утро. Я уве-рена, что обычно вы ведете спокойную тихую жизнь, и я обещаю вам, что и президент, и я поможем вам и ваше-му сыну как можно быстрее вернуться к привычному распорядку.

– Замечательно, миссис Джекобс. Раз вы проявляе-те такую снисходительность ко мне и моему распоряд-ку, то я передаю трубку агенту Олсен. Люсиль. Мы уже успели полюбить ее. Так что я передам ей трубку, а вы соблаговолите приказать ей открыть ворота моей фермы, чтобы мы могли наконец начать собирать урожай. Ведь вы и президент продолжаете заниматься государствен-ными делами, несмотря ни на что, и я тоже хотела бы заняться моими. Как только мы откроем ворота, я смогу долго и с удовольствием поговорить с вами о наших детях. Договорились? Просто прикажите Люсиль от-крыть ворота.

И снова молчание. Но я услышала ее дыхание.

– Саш, – медленно произнесла она. – Если бы я захотела, то всю вашу землю прямо сейчас обнесли бы высокой стеной и выставили кордон из полиции и воен-ных, словно это ядерный объект. Но вместо этого я делаю все, чтобы ваша жизнь не была нарушена и мы могли оставить этот эпизод позади. Никто не должен узнать об этой эскападе. Вы согласны, Саш?

Я с шумом выдохнула воздух.

– Эдвина, – громко и отчетливо произнесла я, – либо вы прикажете Люсиль открыть ворота, либо я не-медленно звоню в Си-эн-эн.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы