Читаем Змеи в ее голове полностью

С этого момента события станут разворачиваться для Матильды стремительно и примут очень дурной оборот. Потому что она недостаточно хорошо рассчитала время, которое потребуется девице Лавернь, чтобы выйти из машины и оказаться у двери. А Матильде еще необходимо надеть очки, накрутить глушитель, убрать в багажник то, что не должно оставаться на виду в салоне, и так далее. Тем временем девица Лавернь взяла сумку, хлопнула дверцей и, прежде чем Матильда успела взять глушитель, уже уверенно шагала по центральному проходу.

Матильда, вдавив в пол педаль газа, на первой скорости срывается с места, двигатель ревет, девица Лавернь смотрит на слишком быстро приближающуюся машину и, не спуская с нее глаз, отскакивает в сторону.

Оказавшись рядом, Матильда резко тормозит, так и не успев привинтить глушитель.

Девица, оцепеневшая при виде этой женщины, которая выпростала руку из пассажирской двери и целится в нее из внушительного пистолета, который кажется ей огромным, как скалка, не успевает больше ни о чем подумать, потому что получает пулю в низ живота и падает на цементный пол между двумя автомобилями. Жуткий грохот выстрела отражается от бетонных колонн, очень низкий потолок ускоряет распространение шума, и кажется, будто парковку приподняло землетрясением.

Такое попадание, в область гениталий, крайне болезненно, кишки вываливаются наружу, на спасение никакой надежды, но это не убивает. Так что Матильда открывает дверцу, срывается с места и с пистолетом в руке обходит машину, чтобы закончить работу вторым выстрелом — в горло, — и грохот присоединяется к эху первого выстрела, еще не стихшему.

И в этот момент раздается вопль.

Такой пронзительный и резкий, что даже Матильда теряет самообладание. Он идет оттуда, справа, Матильда поворачивается — из автомобиля в соседнем ряду вышла женщина лет пятидесяти. Она стала свидетельницей сцены и только теперь осознаёт, что произошло.

Она смотрит на Матильду, но не слишком долго, потому что та мигом стреляет ей прямо в сердце.

Задыхаясь, Матильда снова усаживается в машину, бросает пистолет под сиденье, мотор, который она не заглушила, взвывает, она под визг шин срывается с места и резко сворачивает вправо, чтобы выехать из подземной парковки. Не встретив других машин, ее автомобиль поднимается на первый уровень. Тут Матильда притормаживает, закрывает окна; она снова мадам вдова Перрен, шестидесяти трех лет, выезжающая с парковки, чтобы добраться до дома.

* * *

Говорят, будто дьявол таится в деталях, но при условии, что ты в это веришь. Удача тоже. А удача полиции была в том, что охранник парковки той торговой галереи оказался человеком порядка, да вдобавок еще и хладнокровным. Сначала он услышал один хлопок, затем второй и, наконец, третий. Никакого сомнения: это были выстрелы из огнестрельного оружия. Когда он собирался перекрыть выход и пойти взглянуть, что случилось, по внутренней линии ему позвонил молодой коллега и прерывающимся, взволнованным голосом сообщил, что на втором уровне только что убили женщину. Охранник нажал на кнопку, завыла сирена. Он разъединился с коллегой, набрал телефон полиции, а затем перекрыл выезд перед первыми автомобилями, водители которых, увидев, что он прихватил тяжелую связку ключей и куда-то побежал, не успели и рта раскрыть.

В этой очереди была и машина Матильды. Двое водителей впереди нее распахнули дверцы: вы не знаете, что происходит? Никто не знал. Матильда тоже высунулась в дверь. Она слышала взрывы? Как будто баллоны с газом, нет, это маловероятно, сказал кто-то, это больше похоже на выстрелы из ружья… «Из ружья?!» — вытаращив глаза, вскрикнула Матильда.

В это время охранник бегом спустился по бетонированному пандусу. И на втором уровне обнаружил плавающую в собственной крови женщину. Вокруг уже собралась небольшая толпа.

— Здесь еще одна! — крикнул его коллега.

Охранник бросился к нему и, обнаружив вторую женщину, чье тело с развороченной грудной клеткой распростерлось между двумя автомобилями, с трудом подавил приступ тошноты.

Он кинулся к металлическому шкафу с надписью «Инвентарь».

— Помоги-ка мне, — крикнул он молодому коллеге.

Им потребовалось меньше двух минут, чтобы достать красно-белые складные металлические заграждения, которые обычно служат для ограничения зоны проведения работ. Охранник приказал молодому парню встать на стражу и никого не пропускать. «Ни под каким предлогом». Этот человек знал, что делает. Он бросился в другую сторону. По всей парковке разносились яростные гудки, на всех уровнях автомобили выражали свое недовольство от невозможности не то что выехать, но даже тронуться с места. Добежав до заграждения на выезде, старший охранник мысленно прикинул количество скопившихся машин — около двадцати. Сейчас прибудет полиция. Он вошел в свою будку и взялся за работу с того самого места, на котором ее прервал. Оплачивающие парковку автомобилисты спрашивали, что случилось, вроде бы слышались выстрелы, нет? Охранник отвечал уклончиво; сейчас было важно ликвидировать затор, да побыстрее, вот в чем срочность…

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды мирового детектива

Не возжелай мне зла
Не возжелай мне зла

Оливия Сомерс — великолепный врач. Вот уже много лет цель и смысл ее существования — спасать и оберегать жизнь людей. Когда ее сын с тяжелым наркотическим отравлением попадает в больницу, она, вопреки здравому смыслу и уликам, пытается внушить себе, что это всего лишь трагическая случайность, а не чей-то злой умысел. Оливия надеется, что никто больше не посягнет на жизнь тех, кого она любит.Но кто-то из ее прошлого замыслил ужасную месть. Кто-то, кто слишком хорошо знает всю ее семью. Кто-то, кто не остановится ни перед чем, пока не доведет свой страшный замысел до конца. И когда Оливия поймет, что теперь жизнь близких ей людей под угрозой, сможет ли она нарушить клятву Гиппократа, которой она следовала долгие годы, чтобы остановить безумца?Впервые на русском языке!

Джулия Корбин

Детективы / Медицинский триллер / Прочие Детективы

Похожие книги