Читаем Змея в изголовье полностью

Для завершения образа предводитель секты поставил ногу на валун совсем рядом с головой кобры.

«Я буду частью его могущества? – переспросил себя Ба-Ка. – Его инструментом? Беспрекословным исполнителем приказов? У змеи одна голова. А хвостом я быть не хочу. Потому что мне уже самим рождением суждено повелевать миром, и по-другому не бывать! – Ничем не выдавая себя, он тоже встал, продолжая кивать, почтительно слушая речь тайного жреца. – Это я, Ба-Ка, рожден, чтобы стать вместилищем бога. Если судьбе было угодно, чтобы это не был Гор, то ей видней. Пусть это будет великий грозный Апоп! И пусть он сам объявит свою волю!»

Словно бы случайно шагнув вперед, Ба-Ка наступил змее на хвост. Та возмущенно бросилась вперед и вонзила ядовитые клыки в лодыжку главного служителя Апопа.

– Как ты мог?! – взвыл тот, мучительно корчась от боли.

– Никто не будет повелевать мной! – Ба-Ка подхватил бьющееся в конвульсиях тело и сдавил горло умирающего. – Никто не будет управлять мной! Ты лишь падаль, корм для Великого Змея! – глядя в меркнущие глаза спасителя, процедил он. Затем взвалил труп на плечи и направился к святилищу.

– Апоп явил свою волю! – подходя к храму, закричал он. – Как змея меняет кожу, он пожелал сменить тело. Отныне я вещаю устами бога! Я приведу вас к вратам бога!

* * *

Пара белых священных ибисов парила над дворцом, словно купаясь в бескрайней небесной синеве. Задумчивый Сетх-Ка наблюдал за их полетом, не отводя глаз, не решаясь отвлечь их своим зовом. Да и что нового сказали бы они ему? Что такое могло быть видно с высоты их полета, о чем бы не ведал он, молодой фараон, земное вместилище Гора? Да и то сказать, одним своим парением они подавали ему знак, и не их беда, что правитель великой державы не умел растолковать его.

Впрочем, и сам по себе ход событий наводил Сетх-Ка на печальные мысли. Судьба даровала ему трон, однако не позаботилась о том, чтобы наделить сердцем и умом повелителя. Сетх-Ка прикрыл глаза. Вокруг буднично, суетливо шумел город, на стенах время от времени слышались окрики стражи. Казалось, ничего не напоминало о недавнем мятеже. Но все же новый повелитель Верхнего и Нижнего Египта не мог забыть слов, услышанных совсем недавно у этого самого окна. Слов, после которых привычный, размеренный ход жизни сменился кровавой бойней, в конечном итоге вынесшей его на вершину власти. Но полно, был ли это и впрямь конечный итог? Или заговор против его отца, завесу которого он случайно приоткрыл, был лишь началом чего-то намного большего?

Он повернулся к стоящему у двери воину, одному из молчунов отряда грозного Микенца. После ночи мятежа он не доверял больше никому во дворце, кроме этих чужаков. Ну и, конечно, своему учителю, мудрому Ур Маа.

– Пусть сюда придет верховный жрец Тота, – сказал Сетх-Ка, стараясь придать голосу повелительное звучание.

Воин склонил голову и скрылся за дверью, чтобы передать распоряжение государя.

Ждать пришлось недолго. Ур Маа вошел в покои молодого фараона походкой, всецело подтверждающей милость Тота по отношению к своему верному служителю. В то время как большинство его сверстников едва переставляли ноги, Ур Маа был легок на ходу, словно юноша. Сетх-Ка дал знак воину у двери выйти и ждать снаружи.

– Учитель, – фараон устремился навстречу вошедшему, – мне нужен твой совет. Я окружен врагами, я не могу говорить об этом ни с кем, кроме тебя.

Ур Маа кивнул:

– Да, мой мальчик, так и есть. Ты в опасности. Но если бы только это, было бы полбеды. У тебя есть Микенец, горящий желанием отомстить убийце твоего отца. Есть я, всегда готовый помочь советом и своими знаниями. Но все куда сложнее, чем ты можешь представить.

– Ты знаешь о заговоре? – быстро спросил Сетх-Ка.

– Всякий, кто хоть что-нибудь смыслит в делах государства, сейчас толкует о заговоре, – грустно ответил верховный жрец. – Но как луна, отраженная в водах Нила, все же не совсем луна, так и земное, хоть и губительное злодейство – всего лишь отражение того, что происходит в мире богов. Мы вовлечены в деяния куда более грандиозные, чем можем себе представить. Наш удел лишь догадываться о значении предстоящего. Мы словно песок, влекомый ветром, шлифуем неподатливый камень бытия. Но происходит это не нашей волей, не волей бездушного ветра. Лишь тот, кто породил ветер, имеет понятие о замысле.

– Учитель, все это так. Но если ты что-то знаешь о воле породившего ветер, расскажи мне – я чувствую себя полным ничтожеством, волею случая вознесенным на трон повелителя мира.

– Я лишь человек, – Ур Маа воздел руки к небу. – Что могу сказать я, если боги сочли нужным высказать свою волю и даровать тебе подмогу, о которой никто не мог мечтать.

– О чем ты говоришь, учитель?

– О ком, а не о чем. Твоя жена Асо совсем не та девочка, с которой ты играл в детстве.

– Не та? – удивленно переспросил молодой фараон.

– Да, мой мальчик. Лишь видимость прежней девушки. Все вокруг думают, что я излечил ее от смертельной хвори. Однако же это не так, ныне в теле Асо живет восславленная на земле и возлюбленная на небе прекрасная Хатор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магические легенды

Змея в изголовье
Змея в изголовье

Этот великолепный кристаллический цветок, именуемый древними Ратгарна, явился людям еще во времена фараонов. И уже тогда отыскался мудрец, решивший надежно спрятать его от чужих глаз. Однако даже самое надежное укрытие со временем перестает быть таковым. И человеческая драма, песчинка на весах истории, может сорвать настоящую лавину. На пути этой лавины становится таинственная организация хранителей, которая со времен крестовых походов принимает на себя основной удар пытающегося ворваться в этот мир воплощенного зла. Части распавшейся Ратгарны – вовсе не милые сувениры, какими могут показаться, и люди, взявшие их себе, одновременно принимают нелегкий жребий. Но что будет, если собрать древний артефакт целиком? И чего на самом деле желают те, кто пытается это сделать?..

Владимир Свержин , Джей Макайрин

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика

Похожие книги