Читаем Змеиный остров полностью

И Антониу побежал назад, бросив замедляющий его факел, спасаясь то ли от теоретически возможных существ из темноты, то ли от собственных мыслей, взрывающих сердце и нервы. Путь в пару сотней метров показался практически бесконечным марафоном, но всё же огонек костра, что светил на фоне ночной природы острова становился всё ближе и ближе. Лишь свежий воздух и подползающие по углам змеи вернули парню самообладание. Силва отогнал змей, увеличил костер и выпил остатки воды из фляжки и лишь после этого он осмелился передохнуть, а затем лечь спать, с большим трудом мир грёз всё же поглотил сознание португальца.

Новый сон в начале был очень похож на предыдущий: Всё та же набережная Лиссабона, всё тот же тёплый солнечный день. Только людей вокруг не видно, лишь одна странная фигура стоит вдалеке. Пока Антониу рассматривал неизвестного, солнце резко исчезло и наступила ночь.

Парень взглянул на небо. В чёрном полотне сияли звёзды и луна. Глаз моряка заметил странность – созвездия на небесах были не те же самые, которые он привык видеть в Португалии, это были созвездия южного полушария. Но не успел португалец толком задуматься, возможно ли такое явление, как згляд парня опустился снова на землю и застыл на том, как несколько странных людей словно дикари несутся в его сторону. И чем ближе они приближались, тем было понятнее, что это не люди, а какие-то неведомые науке существа, напоминающие обезьян ростом с человека и с лицами как морды глубокодонных рыб и моллюсков.

Монстры окужали парня полукругом, их было не очень много, но сосчитать тварей не удавалось. Антониу стоял на месте и смотрел то на этих существ, то в сторону моря, будто в нём должно было что-то появиться. Но ничего не появлялось и человек снова смотрел на существ, он не мог и не хотел больше всматриваться во внешний вид этих омерзительных созданий, что всё ближе приближались к нему со всех сторон. Силва внутренне понимал, что прыгать в воду не вариант, но и других выходов он не видел. Отчаянье ударило по его душе, как вдруг со спины раздался приглушенный звук парохода. Парень на миг обрадовался, но в этот же миг сон закончился.

Антониу открыл глаза и увидел солнце, что еле выглядывает из-под горизонта. Силва не выспался и голодал, все тело болело, но он подскочил с кровати из смятой травы без промедления. Было видно, что отрепанный кораблик плыл в сторону берега и издал ещё один гудок. Это был явно не пароход, но для выживающего на острове это не принципиально. Вдруг моряк услышал какое-то потрескивание сзади и обернулся вглубь пещеры. Антониу отчётливо слышал, как существа, а может даже и не одно, бегут из глубин к нему. Кажется, уже был виден блеск их глаз, парня пугало и злило, что твари могут добраться до него за мгновения до спасения.

На этот раз человек готов действовать быстро и решительно, он побежал из пещеры прочь, навстречу кораблю. Он бежал очень быстро, спотыкался, чуть ли не падал на этих неровных землях острова. Силва не смотрел по сторонам, лишь бежал крича и размахивая руками, чтобы спастись.

И вот он снова на том же месте, куда его выплюнул океан. Всё такая же бесполезная разбитая лодка не сдвинулась с места. Ржавое спасательное судно было уже почти отчетливо видно, парень хотел его разглядеть. Но взгляд Антониу становился всё расплывчатее, голова всё сильнее затуманивалась. Молодой моряк наконец обратил внимание на жгущую боль в своих ногах. На икрах были какие-то красные пятна. Но осознавать что-либо вокруг было уже нереально, Антониу Силва рухнул на песок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 12
Том 12

В двенадцатый том Сочинений И.В. Сталина входят произведения, написанные с апреля 1929 года по июнь 1930 года.В этот период большевистская партия развертывает общее наступление социализма по всему фронту, мобилизует рабочий класс и трудящиеся массы крестьянства на борьбу за реконструкцию всего народного хозяйства на базе социализма, на борьбу за выполнение плана первой пятилетки. Большевистская партия осуществляет один из решающих поворотов в политике — переход от политики ограничения эксплуататорских тенденций кулачества к политике ликвидации кулачества, как класса, на основе сплошной коллективизации. Партия решает труднейшую после завоевания власти историческую задачу пролетарской революции — перевод миллионов индивидуальных крестьянских хозяйств на путь колхозов, на путь социализма.http://polit-kniga.narod.ru

Джек Лондон , Иосиф Виссарионович Сталин , Карл Генрих Маркс , Карл Маркс , Фридрих Энгельс

История / Политика / Философия / Историческая проза / Классическая проза
Вели мне жить
Вели мне жить

Свой единственный, но широко известный во всём мире роман «Вели мне жить», знаменитая американская поэтесса Хильда Дулитл (1886–1961) писала на протяжении всей своей жизни. Однако русский читатель, впервые открыв перевод «мадригала» (таково авторское определение жанра), с удивлением узнает героев, знакомых ему по много раз издававшейся у нас книге Ричарда Олдингтона «Смерть героя». То же время, те же события, судьба молодого поколения, получившего название «потерянного», но только — с иной, женской точки зрения.О романе:Мне посчастливилось видеть прекрасное вместе с X. Д. — это совершенно уникальный опыт. Человек бескомпромиссный и притом совершенно непредвзятый в вопросах искусства, она обладает гениальным даром вживания в предмет. Она всегда настроена на высокую волну и никогда не тратится на соображения низшего порядка, не ищет в шедеврах изъяна. Она ловит с полуслова, откликается так стремительно, сопереживает настроению художника с такой силой, что произведение искусства преображается на твоих глазах… Поэзия X. Д. — это выражение страстного созерцания красоты…Ричард Олдингтон «Жить ради жизни» (1941 г.)Самое поразительное качество поэзии X. Д. — её стихийность… Она воплощает собой гибкий, строптивый, феерический дух природы, для которого человеческое начало — лишь одна из ипостасей. Поэзия её сродни мировосприятию наших исконных предков-индейцев, нежели елизаветинских или викторианских поэтов… Привычка быть в тени уберегла X. Д. от вредной публичности, особенно на первом этапе творчества. Поэтому в её послужном списке нет раздела «Произведения ранних лет»: с самых первых шагов она заявила о себе как сложившийся зрелый поэт.Хэрриет Монро «Поэты и их творчество» (1926 г.)Я счастлив и горд тем, что мои скромные поэтические опусы снова стоят рядом с поэзией X. Д. — нашей благосклонной Музы, нашей путеводной звезды, вершины наших творческих порывов… Когда-то мы безоговорочно нарекли её этими званиями, и сегодня она соответствует им как никогда!Форд Мэдокс Форд «Предисловие к Антологии имажизма» (1930 г.)

Хильда Дулитл

Проза / Классическая проза