Читаем Змеиный зуб полностью

— Пит, я повел себя так исключительно ради вашей пользы, — заговорил капитан, с трудом переводя дух. — Поймите, все, что я делаю в данной ситуации, я делаю ради вас. Мне придется отстранить вас от расследования.

— Тогда к чему весь этот разговор?

— Я не хочу, чтобы у этой сучки был хоть малейший повод подать на вас в суд! И я не могу позволить, чтобы вокруг смерти Дэвида Гаррисона начались всяческие спекуляции по поводу полицейского заговора или что-нибудь в этом роде. Бедняга мертв, и мы обязаны выяснить, при каких обстоятельствах он умер. Узнать правду.

— А я, по-вашему, что делал, черт побери, — разве я не пытался узнать правду?!

— Угроза того, что Жанин подаст на вас в суд, не позволяет вам больше принимать участие в расследовании этого дела. Но...

— Ах да, «но».

— Да, именно так. Пит, ваше отстранение вовсе не означает, что вся проделанная вами работа пропала зря и Жанин сорвалась с крючка, на который вы ее зацепили. Мы будем продолжать расследование, а вы сможете помогать нам, предоставляя полезную информацию, если таковая будет. Но формально я вас отстраняю и, следовательно, снимаю напряженность. Если вы будете продолжать заниматься этим делом, ситуация только ухудшится. А так, возможно, ваши заслуги в раскрытии преступления в ресторане вам зачтутся, — если, конечно, мы когда-нибудь разберемся во всей этой путанице.

Снова наступила долгая пауза.

— Ну так что, как вам такая перспектива? — вздохнув, спросил Стрэпп.

— Да плевать мне, признают мои заслуги или нет.

— Тогда вы тем более ничего не теряете. Лейтенант, у вас полно работы. У вас сотрудники, которыми надо руководить. Я не хочу, чтобы эта сука и дальше мешала вам заниматься своим делом.

Декер ничего не ответил. Голова у него все еще гудела, словно разбуженный улей. Усилием воли он успокоил дыхание, и на него сразу обрушились звуки просыпающегося города, которых он до этого не слышал — чириканье птиц, собачий лай, далекое стрекотание вертолета, приглушенный шум машин.

— Мы с вами будем ежедневно обсуждать ход расследования, — сказал Стрэпп. — Главное, чтобы вы формально в нем больше не участвовали. Руководство расследованием я возьму на себя.

— Пожалуйста, берите. Мне вообще все равно, кто будет руководить — главное, добиться результата. Я твердо убежден, что тринадцать... нет, четырнадцать человек погибли из-за этой твари. Она должна ответить за все!

— Если это ваше обвинение будет подкреплено серьезными уликами, она ответит по полной программе. Не волнуйтесь, я сам всем займусь.

Декер окинул взглядом своего шефа — тот был явно напряжен, рассержен и расстроен. Определить, насколько искренне он говорит, было невозможно.

Стрэпп вынул из кармана носовой платок и вытер с лица пот.

— Позвоните Данн и Оливеру, — сказал он. — Вы ведь им доверяете, не так ли?

— Полностью.

— В таком случае мы попросим их провести осмотр места преступления, собрать улики и поговорить с патологоанатомом. Расследованием обстоятельств смерти Дэвида Гаррисона будут заниматься они. Договорились?

— Договорились, — согласился Декер после некоторой заминки.

Стрэпп еще раз промокнул платком лоб.

— Знаете, Декер, хотя вы в это, конечно, не верите, Дэвид Гаррисон в самом деле мог умереть от передозировки. Он ведь наркоман со стажем.

— Для Жанин это очень удобно.

Стрэпп промолчал. Декер зажмурился, затем снова открыл глаза.

— Я все понял... сэр.

— А теперь отправляйтесь домой, — приказал Стрэпп.

— Лучше я поеду в отделение.

— Хорошо, не возражаю. Езжайте в отделение, руководите своим отделом. У нас у обоих полно работы. — Стрэпп повернулся к лейтененту спиной и рысцой побежал обратно к дому Дэвида Гаррисона.

26

— Мы попросили провести полный токсикологический анализ, включая газожидкостную хроматографию, — докладывал Оливер. — Хотим проверить, не было ли в организме Дэвида Гаррисона транквилизаторов...

— То есть препаратов, которые лишают человека контроля над собой, ослабляют его волю, после чего с ним можно делать все что угодно, — пояснила Мардж. — Мы также проверяем, не было ли в шприце цианида, мышьяка, таллия, какого-либо другого яда или тяжелого металла.

— Но я не думаю, что мы обнаружим что-нибудь необычное, — сказал Оливер и пригладил руками волосы.

— Это еще почему? — спросил Декер.

— Во-первых, в ходе обыска нам стало ясно, что у парня был свой личный запас наркотиков. Да, конечно, кто-то мог их подбросить, но, на мой взгляд, они хранятся у него давно.

— Кроме того, от Гаррисона буквально смердело спиртным, — добавила Мардж. — Мы сделали экспресс-анализ прямо на месте происшествия. Содержание алкоголя в крови — ноль двадцать пять.

— О, боже! — Декер передернул плечами. — Этот парень был проспиртован насквозь.

Оливер кивнул.

— Пожалуй, он проделал за Жанин половину грязной работы, напившись до коматозного состояния. После этого Жанин оставалось только проникнуть в квартиру и ввести ему в вену наркотик.

— Следов взлома при осмотре входной двери не обнаружено, — сообщила Мардж. — Но это ни о чем не говорит. У Жанин есть ключ.

— Она признала это?

— Да, сразу же.

Декер потер ладонью лоб.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже