Русское ударение характеризуется разноместностью и подвижностью.
Разноместность – это способность ударения падать на любой слог русского слова, тогда как во многих языках мира ударение прикреплено к определённому слогу.
Педантичные французы, к примеру, всегда делают ударным последний слог, что здорово облегчает жизнь тем, кто хочет щегольнуть истинно французским прононсом. Англичане же упорно выделяют первый слог, и, ежели вы нашли нарушение этого правила, знайте, что это заимствование из чужого языка. Конечно, жизнь по правилам проще. Но насколько скучней!
Подвижность – это свойство ударения перемещаться с одного слога на другой при склонении или спряжении. 96 процентов слов русского языка имеют подвижное ударение!
Кроме того, ударение порой в корне меняет значение слова. Вспоминаю детскую загадку…
Мы – для пильщиков подставка,
Мы – для кучера сиденье.
Но попробуйте поставьте
Нам другое ударенье!
Осторожней будьте с нами:
Можем забодать рогами.
Если кто не отгадал, то это ко́злы и козлы́.
Слова, одинаково пишущиеся и звучащие, но различающиеся ударением, называются
Вот некоторые примеры омографов:
з
а́тлас – атл
и́рис – ири́с (нитки)
бе́рег – берёг; бе́регу – берегу́
бо́льшая – больша́я
ве́рхом – верхо́м
ве́сти – вести́
ви́на – вина́
во́рот – воро́т
вы́ходить – выходи́ть
гра́фа – графа́
гро́ши – гроши́ (деньги – очень дёшево)
до́рог – доро́г
ду́хи – духи́
ду́ша – душа́
е́ду – еду́
жа́ркое – жарко́е
жи́ла – жила́
за́пах – запа́х
здо́рово – здоро́во
зна́ком – знако́м
избе́гать – избега́ть
ки́рка – кирка́ (лютеранская церковь – инструмент)
кле́щи – клещи́
кру́жка – кружка́, кру́жки – кружки́
ле́са – леса́ (строительные)
лу́ка – лука́
ма́ло – мало́ (ма́ло сахару – платье мало́)
ме́ла – мела́
меньши́нства – меньшинства́
ме́сти – мести́ (глагол)
пе́кло – пекло́
оде́ржим – одержи́м
па́йки – пайки́
па́рить – пари́ть
па́ром – паро́м
пе́ред – перёд
пи́ли – пили́
пла́чу – плачу́
по́том – пото́м
посте́ли – постели́
по́шло – пошло́
при́стань – приста́нь
про́пасть – пропа́сть
пря́ди – пряди́
ру́на – руна́ (знак – шерсть)
ры́си – на рыси́ (животное – бег лошади); на ры́сях – на рыся́х
са́мого – самого́
се́ла – села́; се́ли – сели́; се́ло – село́
смы́чка – смычка́
со́ли – соли́
со́рок – соро́к
сто́ит – стои́т
стре́лка – стрелка́
сы́ром – сыро́м
то́лки – толки́
ту́ши – туши́
у́же – уже́
у́ха – уха́
хло́пок – хлопо́к
це́лую – целу́ю
чёрта – черта́
Лингвисты предупреждают о наметившейся в последнее время тенденции к неправильной речи. И прежде всего это касается ударений.
Помните, как Лёлик из «Бриллиантовой руки» наставлял Гешу Козодоева: «Бабе – цветы, детя́м – мороженое»? И всё – готов яркий и колоритный образ.
Но одно дело, когда авторы в художественном произведении или кинофильме делают это сознательно для создания образов героев, и совсем другое, когда подобное слышится в реальной жизни, более того – из уст людей известных.
С «лёгкой руки» Михаила Горбачёва – последнего генерального секретаря и единственного президента СССР – по стране пошли гулять «мы́шление», «на́чать» и прочие перлы. И порой складывается впечатление, что политики и медийные лица в радио– и телеэфирах соревнуются в своём стремлении уничтожить нормы русского языка.