Читаем Знаю я имя твоё полностью

– Да, – киваю ей, – я только об одном прошу: не спорьте со мной и выполните все мои требования – тогда я сумею вас провести, – произношу уверенно.

– Нет, шими. Это слишком опасно, – качает головой Сяо-Вэй, – мы можем остановиться на ночлег, а потом дойти знакомой дорогой…

– У меня есть эликсир, который пройти поможет, – перебиваю названного брата с непроницаемым лицом.

– Правда?.. – шепчет Мэйли, совсем не желавшая спать в лесу.

Конечно, нет. Но, если вам так проще поверить будет… то напою настоем для бодрости духа и проведу.

<p>Глава 4. Путь, что судьбой указан</p>

Что стало с тайными тропами? Как они превратились… в это? Иду вперёд и веду за собой за руки брата и сестру, глаза которых закрыты тугими повязками, а рты плотно сомкнуты.

Здесь нельзя говорить; здесь нельзя даже лишний шум издавать. Здесь можно только идти вперёд, чётко зная цель своего пути – иначе собьешься и никогда не вернёшься вновь.

Но эта давящая аура запустения, эти голодные щупальца полуживых существ, что в былые времена сплели эти тоннели… что я могу сделать, чтобы помочь им? Как их оживить?..

Поджимаю губы и решительно иду навстречу свету впереди. Пусть тело это смертное, но дух внутри меня способен пробить себе дорогу. Я знаю, кем я была в прошлой жизни, потому смогу выйти и смогу провести с собой двух путников.

Это не обсуждается!

Резко повернув голову, сверкаю глазами на голодный щуп, метнувшийся к ноге Мэйли, – тот тут же ныряет обратно во тьму, не желая со мной сражаться.

Пока я использую только глаза. Боюсь, дальше придётся пробуждать и руки… но какие у этого будут последствия – я не ведаю. В этом новом мире нет таких сил, какие мы в своё время имели.

Но обо всём этом я подумаю потом, а пока…

Выхожу на солнечный свет и спокойно улыбаюсь ясному небу, чуть прищурив глаза. Снимаю повязки с лиц брата и сестры, и слышу изумленный голос:

– Они только что из тёмной чащи вышли?

Мои руки застывают на затылке Сяо-Вэя, не успев развязать тугой узел. Когда пахотные земли крестьян успели расползтись аж до лесной полосы?.. Как они вообще догадались выращивать что-то около столь печально известной «Дороги Смерти»?!

– И впрямь! Вышли! – слышу ещё один голос и решаю сделать вид, что ничего особенного не произошло.

В конце концов, на территории клана много людей – затеряться среди них не будет проблемой. Да и наши лица никому не запомнятся: ничего в них особенного нет… Потому развязываю глаза притихшему названному братцу, и веду их с сестрой в сторону города, мимо группы крестьян, застывших с открытыми ртами.

Сняв дешевые комнаты на постоялом дворе, первым делом прошу принести горячей воды для Мэйли – она всё ещё не могла оправиться после встречи со странным паразитом в лесу и периодически хваталась за голову, испытывая головокружение. Проход по тайной тропе тоже дал о себе знать…

Сяо-Вэй в это время куда-то отлучился, и я бы не стала переживать о нём, если бы не заметила, что из кармана Мэйли пропала золотая монета…

Уложив подругу спать, спускаюсь вниз и спрашиваю у хозяйки – не знает ли та, куда отлучился молодой мечник?

Ответ мне не понравился: оказывается, перед уходом Сяо-Вэй интересовался, где можно заговоренное оружие достать.

Не решил же он в одиночку искать поджигателей, раздобыв клинок, способный заклятие отразить?.. А ведь вполне мог решить! То-то он мне слишком притихшим казался… И ладно Мэйли – она и поплакать, и прокричаться успела, а Сяо-Вэй на себе паразита не таскал и эмоции слишком глубоко запрятал, горе толком не оплакав…

Медленно выдыхаю и начинаю расспрашивать хозяйку, куда она направила этого сорванца. В итоге, пересекаю половину города, попадаю в полуподвальное помещение и беззвучно останавливаюсь за спинами мужчин, весь вид которых говорил об их роде занятий…

Вот, ведь, бестолковый! И как его занесло к этому ворью?!

Перевожу взгляд вперёд и смотрю на названного братца, почти прижатого к стене толпой бандитов.

– Думаю, не нужна она больше тебе, – протягивает их главарь, рассматривая золотую монету в своей руке, – а потому себе её оставлю. Ты же не против?

– Мне обещали заговоренное оружие! Отдайте мне его и забирайте деньги! – храбрясь, бросает ему Сяо-Вэй.

– Так нету у нас. У тебя есть заговоренное оружие, брат? – мужчина разворачивается ко второму бандиту, спрашивая с усмешкой на лице.

– Нету, – отвечает второй, затем спрашивает у третьего, – а у тебя, случайно, нету?..

Тот демонстративно проверяет карманы и разводит руками.

– Видишь, может, мы и хотели бы тебе помочь – да нечем! А монета твоя нам, ой, как нужна! Так что ты не обессудь, малой, но мы её у тебя конфискуем. А в подарок тебе новую внешность подарим – такую, что мама родная не узнает! Зато жив останешься. Доволен?

– Да вы знаете вообще, с кем связались? – сжимая ладонь на рукояти меча, продолжает храбриться Сяо-Вэй, и я понимаю – ещё секунда, и ему несдобровать!

Потому позволяю тяжелой ауре наполнить помещение, лишая бандитов настроя выбивать дурь из моего глупого братца и внушая только одно желание – побыстрее убраться отсюда.

Перейти на страницу:

Похожие книги