Читаем Знаю я имя твоё полностью

…талисман дикого огня?!…

Я убью его раньше!..

Быстрая тень спускается откуда-то с небес, вставая передо мной и буквально спиной перекрывая мне вид на жертву.

Фенг?.. Но что он…

– Обожди, сестрица, это мой клиент, – протягивает Хао, также неожиданно появляясь рядом и выходя к хозяину плантаций.

Хао? Он-то здесь откуда?..

– А ты ещё кто?! – размахивая талисманом дикого огня, кричит на него мужчина в халате.

– Это господин Хао, правая рука главы Ву! И его главный телохранитель – Фенг, в народе прозванный молчаливым убийцей! – чуть ли не со слезами на глазах поясняет слуга, уткнувшись лбом в пол.

Ого, а Фенг известен среди простых людей.

И всё же, что здесь происходит? Я посылала сигнальный огонь для того, чтобы сообщить об обнаружении товара. И это не объясняет присутствия здесь двух главных заклинателей клана – после главы…

– Талисман… – в одно мгновение оказавшись рядом с хозяином плантации, произносит Хао и выдергивает из ладони опасную вещицу, – я заберу. А с тобой, сын предыдущего господина, нам нужно потолковать наедине.

– Что?.. Как… – растерянно выталкивает из себя слова мужчина, которого буквально волочит в дом мой названный брат.

– Брат, он угрожал клану, – произношу чётко, сведя брови и откровенно недоумевая о происходящем.

– Причина в том, что дела я вёл с его отцом, – мягко протягивает Хао, останавливаясь у входа в дом и держа мужика буквально за шкирку, – потому этот человек просто не знает, что такое сделка с кланом Искусного Коварства. Но я ему сейчас объясню, – растянув добрейшую улыбку на губах, обещает заклинатель и впихивает бедного сына предыдущего владельца внутрь.

Не могу согласиться с его логикой. Но брату виднее. Он выше меня по рангу и имеет право принимать собственное решение.

– Отпусти её, – короткая команда от Фенга, и я вспоминаю о своей пленнице.

Точнее – пленнице веера.

– Не хочу, – произношу ровно.

И смотрю в глаза обернувшемуся заклинателю.

– Убьёшь, – ещё одна короткая фраза, и я прищуриваю глаза, не скрывая недовольства.

– Она оскорбила меня, – сухо отвечаю.

– Госпожа Киу! Простите её! От глупости своей она наговорила лишнего – потому что заклинателей в жизни не видела и не знает о них ничего! Простолюдинка она, работница бывшая. Но любит её хозяин безмерно и горевать будет, если она умрёт, – начинает завывать слуга, не поднимая головы.

Прикрываю глаза. И выпускаю её душу из артефакта.

Когда девушка начинает судорожно дергаться, к ней подбегают слуги и помогают ей уйти в дом.

Стою, глядя в сторону; игнорирую торговца, едва не поседевшего от страха, но оставшегося стоять на месте… и Фенга, чей взгляд буравил моё лицо.

Странно, что он так пристально следит за мной. У самого прозвище в народе – молчаливый убийца! Так почему мне не позволяет даже одну жизнь забрать? Не то, чтобы я хотела… но таких оскорблений от простолюдинки я в жизни не выслушивала – и оттого сейчас кипела внутри, со злостью своей справляясь.

– Что? – в итоге, не выдержав, спрашиваю у телохранителя главы клана.

– Аура вокруг тебя нехорошая. Слишком тёмная, – отрезает тот, и его тяжелый взгляд почти вбивает меня в землю.

Отворачиваю голову, ничего не отвечая. Я уже поняла, что мы с ним не подружимся.

У меня до сих пор ощущение, что он хочет вырвать ленту из моих волос – хотя прошло уже больше двенадцати дней с тех пор, как я её повязала. Кто-то другой мог бы уже и привыкнуть… но только не Фенг.

– Я закончил! – объявляет Хао, выходя к нам из поместья, – Ты! – он машет рукой торговцу, – Разворачивай свою повозку и езжай за нами. Фенг! Доложи главе, что мы будем во дворце к ночи. Сестрица… следуй за мной.

– Тот человек… – протягиваю, оседлав свою лошадь.

– Теперь он повязан контрактом с кланом Искусного Коварства, как и его отец – до него. Не беспокойся, перебоев с поставкой больше не будет, – Хао растягивает сухую улыбку на губах.

– У него был талисман, – замечаю негромко, когда мы трогаемся с места, – и этот талисман он планировал использовать, будучи простым смертным.

– И это повод назначить встречу глав всех кланов на состязании заклинателей, – неожиданно сосредоточенным голосом произносит названный братец.

Точно… состязание всех кланов…

Оно состоится уже через день.

– Мы отправимся в путь сегодня ночью, сразу после разговора с главой. Теперь уже очевидно, что талисманы дикого огня – не только твоя проблема. Это угроза всем заклинателям.

– Простые талисманы – угроза всем заклинателям? – хмурюсь, пытаясь угнаться за его логикой.

– Не сами талисманы, а те, кто их создаёт. Похоже, у нас намечается самая настоящая война. Знать бы ещё, с кем предстоит бороться… – задумчиво протягивает Хао и пришпоривает своего коня.

Спустя сутки…

– Клан Искусного Коварства! – представляют нас, и наша троица получает позволение войти в огромный шатёр, где сейчас находились главы всех кланов.

– Десница, – здороваются с Хао все присутствующие, привычно игнорируя Фенга и с лёгким недоумением поглядывая на меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги