«Волшебный дымок Спенсера». На лавке висел увесистый замок, и это посреди рабочего дня. Что-то тут явно нечисто. Недолго думая, Гарри сорвал его «Бомбардой» и вошёл внутрь. Перед глазами предстало небольшое пыльное помещение: посередине прилавок, настенные полки заставлены металлическими банками. Что это за подозрительные смеси и кто выдал на них разрешение — предстояло еще разобраться, но позже. Сейчас у авроров были другие цели. Гарри кивнул в сторону боковых дверей.
— Нужно разделиться, ребята.
Он зашёл в ту, что справа. За ней оказалась винтовая деревянная лестница, ведущая наверх. Видимо, второй этаж был жилым. Мелкие торговцы иногда так вели бизнес, проживая прямо над своими магазинами. Он ступал осторожно, но старые ступени предательски поскрипывали, обнаруживая его присутствие. И вот он у второй двери, в одном шаге от проникновения в комнату. Гарри уже собирался было ворваться внутрь, куда вела его гриффиндрская храбрость, но какое-то шестое чувство дёрнуло его отступить в сторону. Он повиновался и секундой позже раздавшийся взрыв разнёс дверь на щепки, одна из которых больно вонзилось Гарри в предплечье. Он зашипел, выдёргивая кусок дерева из своей руки и наблюдая, как остатки двери летят вниз по лестнице. Морщась от боли, он вскинул палочку и шагнул вперед.
Тут же пришлось уворачиваться от летящего в него «Петрификус Тоталус».
Отскакивая Гарри бросил «Флиппендо», отбивая уже следующую атаку.
«Эверте Статум» в ярости получилось мощнее, чем он ожидал и противник вылетел в окно от ударной волны.
Звук битого стекла… Гарри метнулся следом, но, к счастью, его шумная перепалка не осталась незамеченной. Внизу стоял Адамсон, соскребая с брусчатки любителя «полетать». А напуганный Эванс заскочил в комнату.
— Вы в порядке, сэр?
— Вполне! — не обращая внимания на разорванную рубашку и рану на руке, Гарри уже мчался вниз по лестнице.
Приземление оказалось неудачным. Судя по внешнему виду Спенсера, у него была сломана нога, но, несмотря на испытываемую боль, он разразился нездоровым смехом прямо в лицо Гарри.
— Легилименс!
Пустота. Гарри не может проникнуть внутрь, хотя за годы службы в Магическом Конгрессе он заметно преуспел в данном заклинании.
— Легилименс! — орёт он, взбешённый настолько, что готов уже придушить подозреваемого голыми руками.
— Нечего копаться у меня в мозгах, господин аврор, — выплевывает Спенсер. — На каком основании вы врываетесь ко мне? Я буду жаловаться. Это произвол.
— Где девочки? — сверля его глазами, процедил Поттер.
— Понятия не имею, о чём вы!
— Слушай, ублюдок, у меня нет желания с тобой препираться. Либо даёшь информацию, либо будем общаться по-другому!
— Пошёл ты! У вас ничего на меня нет!
Вокруг начали собираться зеваки и Гарри кивком головы дал сигнал своим людям. Через секунду они трансгрессировали.
========== Глава 8. Жуткие грани ==========
Комментарий к Глава 8. Жуткие грани
Порядки допросов и условия применения заклинаний в каноне я не помню.
Поэтому здесь возможен авторский произвол:
- нельзя использовать на допросах боевые, если улики косвенные;
- сыворотку правды можно использовать в исключительных случаях и только получив ряд согласований.
Надеюсь, автор будет прощен за допущенные вольности)
Как будто ей не хватало дел и неприятностей. Служебная записка от Министра с приказом присутствовать на допросе в качестве специалиста по менталистике насторожила Гермиону. Там говорилось, что это какое-то важное дело о похищении детей-магов и её помощь может оказаться как нельзя кстати. Гермиона всегда была готова помочь, но сейчас складывалось ощущение, что Кингсли усиленно сталкивает их с Гарри. Как-то неправильно было то, что ей приходится вмешиваться в дела Аврората. Но, Гермиона Грейнджер не была бы собой, если бы прятала голову в песок. Раз сам Министр думает, что её помощь нужна, то господину Главному аврору придётся её принять. Она поправила причёску и решительным шагом вышла из кабинета.
Помещение для допросов оказалось пустым, и она осторожно заняла там самый дальний угол. Через несколько минут дверь с шумом отворилась и туда влетел Гарри, таща за собой мужчину весьма неприятной наружности со связанными руками. Тот что-то орал про «нарушение прав» и «подачу жалоб», но Гарри не обращал на это внимания. Он грубо усадил подозреваемого на стул и только тогда краем глаза увидел незваную гостью.
Гермиона заметила, что рубашка парня разорвана в паре мест, на руке ссадина, а на поясе кобура с пистолетом. Выросшая в мире магглов, она прекрасно знала что это такое, но не предполагала, что её друг пользуется чем-то подобным. Второй мужчина был лет на 10 старше, имел сальные длинные волосы, как у профессора Снейпа, и посаженные близко глаза. Судя по тому, что он передвигался с трудом, нога была сломана, а лицо разбито. Он расплылся в жуткой улыбке, обнажая жёлтые кривые зубы, и Гермионе стало не по себе. Что-то мерзкое было в этом человеке. Девушке вмиг расхотелось копаться у него в голове.
— Какого чёрта ты здесь делаешь? — ледяной тон начальника Аврората вывел её из транса.