– Сомневаюсь, сэр, чтобы способен предложить вам нечто стоящее внимания, но сегодня утром в офисе окружного прокурора я встретился со всей компанией. Немного поболтал с миссис Хорн, которой вроде бы по вкусу болваны, каковым она меня постаралась выставить, когда появились другие. Она им меня представила и заявила, будто я намереваюсь применить к ней третью степень воздействия. А она будто бы боится расколоться и «во всем признаться». При этих словах мистер Хорн зажал ей ладонью рот и обвинил супругу в том, что она слишком много говорит лишнего. Миссис же Севидж объяснила, что у Энн такое чувство юмора.
– Точно, Энн в своем репертуаре, – прокомментировала Кэролайн. – Демонстрирует худшие стороны.
Вульф буркнул:
– У мистера Гудвина просто дар заставлять женщин раскрываться с худшей стороны. От него никакого толку. Да и от вас тоже. Похоже, вы не понимаете, что, если я не сумею уличить в убийстве Карноу одного из этой пятерки, мистер Обри практически обречен.
– К сожалению, я это прекрасно понимаю. Это ужасно, но я понимаю. – Она сжала губы, но на сей раз быстро справилась с волнением и через минуту продолжила: – И я очень хочу вам помочь. Знаете, я до самого утра все ломала голову над тем, чт́о имел в виду Сидни, когда упомянул в своем письме потрясение, которое я должна испытать. Вот вчера вы говорили, что не так-то просто лишить жену наследства. Но, может, он придумал какой-то способ? Не мог ли он составить или подписать какую-нибудь бумагу? Возможно, она давала кому-то право претендовать на его состояние, целиком или частично? Зная Сидни, я не сомневаюсь, что это было бы в его духе – приготовить для меня подобный сюрприз.
– Очень может быть. Но в таком случае он должен был юридически оформить передачу прав владения и пользования. А этого не произошло. Если бы он передал свое имущество в доверительную собственность, это пришлось бы закрепить юридически и наследство никогда бы не было поделено. Его поверенный вам сказал, что даже не слышал таких разговоров. Придумайте что-нибудь поубедительнее. – Вульф откашлялся и выпрямился: – Что ж, я должен с ними разобраться. Будьте добры, соберите всех родственников Карноу здесь к шести часам, мадам. Всех до единого.
Она широко раскрыла глаза:
– Мне? Собрать их здесь?
– Ну разумеется.
– Но я не сумею. Каким образом? Не могу же я им сказать, что вы считаете одного из них убийцей Сидни и хотите… Нет-нет, я не сумею. – Она наклонилась к нему. – Это невозможно, мистер Вульф. Да и потом, они не пожелают приехать.
Вульф повернулся ко мне:
– Арчи, в таком случае это твоя забота. Я предпочел бы собрать их к шести часам. Но если не удастся, то после ужина. – Он взглянул на настенные часы. – Позвони мистеру Паркеру и договорись о встрече с миссис Карноу. После этого свяжись с Солом и скажи, что он мне нужен здесь, как можно скорее. А теперь нас ждет обед. Продолжим после него. – Он обратился к клиентке: – Составите нам компанию, мадам? Могу вас заверить, что рисовые крокеты с грибами в исполнении Фрица чудо как вкусны.
Глава четвертая
Поскольку у нас, слава богу, демократия, приготовьтесь голосовать. Кто за то, чтобы я подробно описал усилия, которые прилагал на протяжении пяти часов, дабы выполнить приказ Вульфа и доставить в его кабинет троих мужчин и одну женщину? Что-то я не слышу возгласов одобрения. А поскольку слух у меня тонкий, я не стану спрашивать, кто против. Опишу все вкратце.
Джеймс М. Биб, как я выяснил, не являлся механизмом одной из тех огромных юридических фабрик, что занимают такое множество этажей в таком множестве нью-йоркских небоскребов. Он солировал в скромном пространстве на десятом этаже здания, расположенного в центре Манхэттена.
Служащая в приемной, единственный видимый, точнее, слышимый его работник, вооруженный пишущей машинкой справа и телефонным аппаратом слева, сказала, что мистер Биб должен скоро вернуться. Так оно и было, если тридцать пять минут – это «скоро».
Кабинет, в который он меня пригласил, должно быть, выглядел переполненным, когда в нем собрались на встречу с адвокатом шесть человек. Обстановка была приличной, но не шикарной.
Сам Биб, казавшийся мелким рядом с миссис Севидж, и за столом не производил внушительного впечатления. Значительная часть его худосочного лица просто терялась за большими очками в черной оправе.
Я предъявил ему свои верительные грамоты – записку Кэролайн Карноу, разъясняющую, что мистер Ниро Вульф действует в ее интересах и хотел бы обсудить сложившуюся ситуацию с заинтересованными лицами у себя в кабинете днем или же вечером.
Биб сказал, что, по его сведениям, полицейское расследование продвигается вполне успешно. Так есть ли смысл привлекать к делу частного детектива?
Есть или нет, возразил я, но миссис Карноу, несомненно, имеет право нанять Ниро Вульфа, коли она того желает.
С этим Биб согласился.
И вне всякого сомнения, продолжал я, вдова его покойного друга и клиента вправе ожидать, что адвокат мужа поддержит ее усилия выяснить правду.