– Разумеется, нет. Я сказала родителям, что еду на уикенд в Мертл-Гров, к подруге. У отца была намечена днем важная встреча, и я посчитала, что он слишком устанет, чтобы везти семью за город. Мама же, никогда не поехала бы сюда одна. Да и машина перед домом не стояла. Здесь, конечно, есть гараж, но папа не любил им пользоваться. Я подумала, что родители просто забыли включить систему. Такое пару раз случалось.
– Они часто приезжали сюда?
– Отец купил этот коттедж для моей матери лет восемь-девять назад. Она говорила, чтобы сохранить остроту чувств в браке, просто необходимо порой побыть наедине. Родители оставляли городской дом на нас с Джеем и ехали сюда. Но мы тоже часто бывали здесь, особенно летом.
Оливия достала сигареты и пошла в сторону кухни, в поисках пепельницы. Кэйд пошел за ней, чувствуя, как поскрипывает под ногами песок. Дому настоятельно требовалась уборка. Наверняка вид из окон кухни в лучшие времена был просто потрясающий. Точнее сказать это была даже и не кухня, а скорее терраса, где одну стену занимало огромное окно, выходящее на задний двор.
– В гостиной работал телевизор. – Оливия, как ни в чем не бывало, продолжила рассказ. – Я поняла, что тщательно разработанная легенда накрылась и была готова к грандиозному скандалу. Представляете, ЧТО устроил бы мой отец, узнав обо всем?
– Они были сторонниками строгих методов воспитания? – Кэйд сел на высокий барный стул, с любопытством смотря на девушку.
– Дело не в этом. Мне предоставлялась полная свобода действий, коль скоро они об этом не знали. Подозреваю, что папа был в курсе многих моих романов, но он никогда об этом не говорил. Мама же наверняка пришла бы в ужас, узнав кое-какие подобности. – усмехнулась она. – Впрочем, их можно понять. Вот вы бы позволили своей дочери провести ночь в компании парня, которого никогда не видели?
Кэйд с улыбкой покачал головой. На месте отца Оливии Блэквуд он бы вообще посадил свою дочурку под замок и запретил выходить на улицу. Слишком уж она была своевольной, и это бросалось в глаза, тем более принимая во внимание ее юный возраст.
– А почему вы просто не уехали? – с интересом спросил Кэйд. – Когда поняли, что в доме кто-то есть? Ведь помимо ваших родителей, это могли быть совсем другие люди. Грабители, например? Что мешало вам быстренько отсюда убраться, пока вас не застукали?
– Вы не знали моего отца! – фыркнула Оливия. – Не уверена даже, что разозлило бы его больше – уикенд с Грегом или то, что я, попавшись на собственной лжи, попыталась бы все скрыть? У него имелся пунктик на этот счет. А доказать, что я их обманула, не составило бы труда.
– В каком смысле? – не понял Кэйд.
– Видеонаблюдение. На подъездной аллее и у входа установлены камеры. Они работают в автономном режиме и реагируют на движение. Если бы мы с Грегом провели здесь выходные, как и планировали, после я бы стерла записи, не впервой. Понимаете теперь, что бежать было просто бессмысленно?
– Постой! В полицейских отчетах нет упоминаний о видеозаписях! Если бы они там были, я бы это знал. – Кэйд недоверчиво посмотрел на Оливию, полагая, что она либо что-то путает, либо лжет, но в чем тогда смысл, вообще упоминать о камерах?
В глаза девушки вспыхнули недобрые огоньки. Затушив окурок в пепельнице, она скривилась:
– Значит, детектив Слоан их так и не приобщил? Что ж, этого следовало ожидать. Я лично отдала ему диск с записью. Не той ночи. Камеры, как и сигнализация, тогда не работали, но мы с Робертом, это начальник службы охраны Блэкфилд, скачали весь материал за предыдущий месяц.
Глядя на ее грустное и рассерженное лицо, Кэйд вдруг понял, что верит ей. У нее действительно не было причин скрывать улики, ценности которых она, возможно, даже не понимала. Но Слоан-то, гад ползучий, куда смотрел? Не хотел лишней работы. Ох, с каким бы удовольствием Кэйд набил бы морду этому типу! Неудивительно, что они так никого и не поймали. Но не говорить же этого Оливии. В конце концов, Эд Слоан был его коллегой.
– Мне жаль, что так получилось. – Невольно вырвалось у него. – По всей видимости, детектив Слоан не счел эти записи важными и диск теперь в хранилище улик. Плохо, конечно, но ничего уж не поделаешь. Я бы хотел на них взглянуть чтобы…
– На самом деле нет ничего проще. Не думаете же, вы, что я отдала Слоану оригиналы? – перебила его Оливия. – Да у него с самого начала на роже было написано, что он полный идиот! – грубо припечатала она.
– Давайте не будем обсуждать умственные способности детектива Слоана? Вы не против?
Оливия фыркнула, но все же промолчала. Закурив еще одну сигарету, она сняла с волос заколку, тряхнула огненно-рыжей гривой и, заправив за ухо выбившуюся прядь, продолжила рассказ:
– В ту ночь было прохладно, но я все равно попросила Грега проверить бассейн, а сама хотела подняться наверх в спальню родителей.