Читаем Знак полнолуния (СИ) полностью

— Это нечестно, — пожаловалась я Моргану.

— Почему же?

Он подошел ко мне, обнял и нежно поцеловал.

— Это я должна была всем рассказать. А вы бы удивлялись, ахали и всплескивали руками.

Морган немного подумал и предложил:

— А давай ты мне расскажешь ещё раз, а я буду удивляться, ахать и всплескивать руками?

Я немного подумала над его заманчивым предложением.

— Нет, не хочу. Это уже будет не по-настоящему.

— Хорошо, а так по — настоящему?

И Морган нежно прикоснулся губами к моим губам. В ту ночь мы любили друг друга неспешно, без изматывающей страсти, зато так трепетно, как никогда раньше. Каждое прикосновение отзывалось сладким томлением, каждое слово и даже каждый стон звучали признанием. И засыпала я абсолютно счастливой, несмотря на весь рухнувший на меня за прошедший день груз новых знаний о своей семье.


Зато утро началось с того, что Морган запретил мне навестить Дарру.

— Но я ненадолго, — канючила я, мешая ему одеваться. — И Мелинду возьму с собой.

— И Джейка, — тут же добавил мой почти супруг. — Потому как в случае нападения толку от твоей сестры точно не будет. Но в лес вы все равно не пойдете. Сходите, как и собирались, к сыну бывшего мэра — и обратно.

— Ты — тиран и деспот, — заявила я.

— А ты стала капризной, — не остался он в долгу. — К сожалению, сам я буду занят беседой с тетушкиным возлюбленным, так что сопровождать тебя не смогу.

— Я тоже хочу услышать, что расскажет Джастин! — тут же сообщила я.

— Не беспокойся, если он знает что-то важное, то я потом тебе непременно расскажу. А пока можешь заняться давней историей. Жду тебя к обеду.

И он нежно поцеловал меня на прощание.

Мелинда и Джейк уже дожидались меня в холле. Когда я появилась, они со смущенными лицами разжали сомкнутые руки и отпрянули друг от друга. Я только хмыкнула.

— Я написала дяде Саймону, — преувеличенно бодро заговорила сестра. — О его отце. Конечно, Рикард повредился рассудком еще до рождения сына, да и умер, когда дядя был совсем ребенком, но вдруг Саймон слышал что-то от матери?

— Да, вполне возможно, — согласилась я, досадуя, что не догадалась написать дяде сама.

— И я рассказала Джейку обо всем, — понизив голос, виновато добавила Мелинда. — Ты не злишься?

Как я могла сердиться на нее?

— Нет, конечно. У вас ведь все серьезно, насколько я вчера поняла из твоих слов.

Мелинда просияла и радостно улыбнулась оборотню, смотревшему на нее влюбленным взглядом.


Алина и ее отец жили в большом доме, обставленном с крикливой роскошью. Горничная в строгом черном платье и белоснежном переднике провела нас в гостиную, где у меня мгновенно разболелась голова от яркого смешения красок. Темно-вишневые бархатные шторы, обои в ало-золотую полоску, мебель с инкрустацией, многочисленные картины на стенах, несколько ваз с цветами — от этакой мешанины кому угодно стало бы дурно. Женщина лет пятидесяти с все ещё красивым, но несколько одутловатым лицом поприветствовала меня слащавой улыбкой.

— Мы рады видеть вас под крышей нашего скромного жилища, лерри. Отец сейчас спустится. Меня зовут Алина, и я — хозяйка этого дома.

— Мелинда, моя сестра. И Джек, — представила я своих спутников.

По Мелинде Алина едва скользнула взглядом, а вот Джейк ее заинтересовал. Она тут же предложила ему вина, а когда он отказался — лимонада.

— Быть может, вы тоже желаете чего-нибудь прохладительного? — вспомнила она и о нас с Мелли. — Дни уже становятся жаркими.

— Нет, благодарю вас, — сдержанно ответила сестра.

Вскоре в гостиную вошел невысокий плотный старик. Судя по внушительному животу, нависавшему над брюками, и по красноватому оттенку лица, хозяин дома любил плотно поесть и пропустить стаканчик-другой.

— Тарк, — представился он. — Вы хотели поговорить о моей безвременно ушедшей супруге, не так ли, лерри?

— И о вашем отце, — неожиданно ответила вместо меня Мелинда. — Сколько он получил за то, что позволил увезти сына Никласа в Империю?

— Да что бы себе позволяете? — взвизгнула Алина.

Джейк глухо, по — звериному рыкнул. А Тарк ссутулился и закрыл лицо руками.

— Он так боялся, что однажды правда выплывет наружу, — устало произнес он. — Отец. Тот лоррн заверил его, что никому не будет дела. Но отец все равно боялся. Он не взял бы этих денег, но я настоял.

— Вы? — изумилась я.

— Да, лерри. Имперец пришел к нам домой. По-моему, он даже не таился. И я подслушал их разговор. Лоррну нужен был мальчик. Его внук, так он сказал. И добавил, что Рикарду скоро станет не до племянника. Отец не хотел брать денег, а я так мечтал жениться на Лине. Не знаю, поймете ли вы меня. Я был молод и влюблен, а Лина никак не желала ответить согласием. Я понимал, что моя семья занимает высокое положение, вот только у Лины водились поклонники и побогаче меня. Я знал, что как только покажу ей, что у меня тоже есть деньги, она согласится.

— И вы заставили отца преступить закон Рравелина? — с нескрываемым отвращением спросила я.

— Вы не поймете. Я любил ее, я так ее любил.

Он обхватил голову руками и принялся раскачиваться на стуле.

— Мы уходим, — презрительно бросил Джейк. — Здесь нам делать больше нечего.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже