— Твой отец носил эти снимки при себе, когда его убили, — сказал Перси. — Он хотел бы, чтобы они остались у тебя. И еще кое-что. Его последними словами, когда мы с твоей матерью видели его в последний раз, были: «Передай моему сыну, что я люблю его». И теперь я хочу, чтобы ты навсегда запомнил его слова и сохранил их вот здесь. — Дед прикоснулся к груди.
Комок в горле разрастался, перехватывая дыхание. Глаза у Матта защипало. Боже мой. Потерянные годы и жизни, трагедии и сожаления, невообразимая печаль и вина... и все из-за принадлежащей Толиверам полоски земли. А теперь еще и Рэйчел ступила на фамильный путь, ведущий к разрушению.
Он взял в руки магнитофон. Деду пришла в голову хорошая идея - записать свой рассказ на пленку. Что бы теперь с ним ни случилось - упаси Господь, - после него останется правдивое свидетельство. Дед совершал ошибки - покажите мне того, кто не делал их, - но их можно простить и, Господь свидетель, он заплатил за них полной мерой. Матт знал, что может отправить копию Рэйчел, но она не станет ее слушать, а даже если и прослушает, то он сомневался, что это изменит ее мнение... Она может даже использовать запись в суде против деда как признание им своей вины.
Матт вынул кассету из магнитофона и спрятал ее в карман. Но был кое-кто еще, кому следовало прослушать ее - и для кого она могла изменить многое, если не все.
Глава 72
На следующее утро - усталая, измученная и голодная - Рэйчел промаялась в комнате мотеля до девяти часов, пока не поняла, что Перси не позвонит. На тот невероятный случай, если он все-таки решит напомнить о себе, она позавтракала в кафе, остановившись у стойки регистрации, чтобы поинтересоваться, не было ли для нее сообщений. Портье сообщил ей, что таковых не имеется. Расстроенная Рэйчел вернулась в свою комнату, побросала вещи в машину и покатила в Даллас.
Молчание из Уорик-холла не сулило ничего хорошего. Оно означало, что, ознакомившись с имеющимися против него уликами, Перси все-таки решил не сдаваться. Но ему придется сделать это, сказала она себе. Как глупо с ее стороны - рассчитывать на получение ответа так скоро. Перси Уорик - не из тех людей, которые легко сдаются, даже если у них нет козырей на руках. Ему нужно время, чтобы Амос и команда нанятых им лучших адвокатов убедили его в бесперспективности дальнейшего сопротивления.
Выехав из Маршалла, Рэйчел прямо из машины позвонила Тейлору в офис.
— На первый взгляд, Рэйчел, победа у тебя в кармане, - заметил он, когда она рассказала ему о том, что ей удалось получить в канцелярии суда. — Ты разговаривала с Перси?
— Нет, с его внуком. Я вручила ему копии писем. Прочтя их, его дед не захочет со мной судиться.
— Ты уверена?
— Да. — Рэйчел решила не упоминать о том, что надеялась принять капитуляцию Перси еще до того, как покинет Маршалл. — Я сказала Матту, что даю его деду неделю на то, чтобы принять решение. Если я не получу от него согласия к утру следующего понедельника, то подам против него иск.
— Что ответил его внук? Как он полагает, ему удастся убедить деда согласиться на обмен?
Рэйчел задумалась, прежде чем ответить.
— «Согласиться» - не то слово, которое бы он выбрал. Матт опасается, что передача Сомерсета отрицательно скажется на здоровье Перси.
— А как ты сама к этому относишься?
Этот Тейлор знает, какие кнопки нажимать. Чуть резче, чем требовалось, Рэйчел ответила:
— Мне представляется, что в противном случае последствия будут несравненно хуже. И я уверена, что он сделает правильный выбор.
Молчание Тейлора подсказало ей, что адвокат не разделяет ее уверенности.
— Полагаю, вы с его внуком расстались не совсем по-дружески?
И вновь она задумалась, тщательно подбирая слова.
— Матт... очень огорчен. Раньше мы были друзьями.
— Из друзей получаются заклятые враги, Рэйчел.
Она раздраженно закусила губу.
— Эй, Тейлор, у меня на дороге настоящие гонки. Пожалуй, я лучше положу трубку.
— Я просто хочу, чтобы ты поняла, от чего отказываешься ради того, что получишь, — невозмутимо продолжал он, не обращая внимания на ее неуклюжую попытку прервать разговор. — После встречи с Маттом Уориком у Кэрри сложилось впечатление, что вы были не просто друзьями.
— Этот разговор имеет отношение к моему делу, Тейлор?
— Кроме того, ты должна отдавать себе отчет в том, что тебя ожидает в случае выигрыша, — продолжал Тейлор как ни в чем не бывало. — Уорики способны здорово осложнить тебе жизнь в Хоубаткере.
Рэйчел горько рассмеялась.
— Ну, здесь нет ничего нового, учитывая прошлое Толиверов и Уориков. Мы происходим из враждующих семей.
— Прошу прощения?
— Как-нибудь я расскажу вам об этом. К обеду я буду в Далласе.
— Что ж, в таком случае мы можем начать подготовку. Не приезжай в офис. Встретимся у Кэрри.
Тейлор позвонил в дверь городской квартиры через несколько минут после приезда Рэйчел. Он ворвался в прихожую в мятом костюме, с распущенным галстуком и двумя пакетами в руках. Войдя, он первым делом направился к термостату.