В эту минуту парадная дверь дома дона Диего Вега открылась, и появился сам дон Диего, чему горожане очень удивились, так как было еще раннее утро. Сержант Гонзалес выронил узелок, который держал в руках, подбоченился и посмотрел на своего друга с особым интересом.
- Вы не были в постели? - выпалил он.
- Нет, я был, - заявил дон Диего.
- И уже так рано встали? Здесь есть какая-то дьявольская тайна, которая нуждается в объяснении.
- Вы достаточно шумели, чтобы разбудить даже мертвых, - сказал дон Диего.
- Ничего нельзя было поделать, кабальеро, так как мы действовали по приказу.
- Разве нельзя было сделать все приготовления в помещении гарнизона, а не на площади, или вы думаете, что там было бы недостаточно людей, которые бы увидели все ваше величие?
- Теперь, клянусь...
- Не говорите этого! - приказал дон Диего. - В действительности я встал так рано потому, что я должен проделать проклятую поездку в мою гациенду, путешествие в несколько миль, чтобы осмотреть свои стада и табуны. Не будьте никогда богатым человеком, так как богатство требует слишком многого от человека.
- Что-то говорит мне, что я никогда не буду страдать в этом отношении, - сказал сержант, смеясь. - Вы поедете с эскортом, мой друг?
- Парочка туземцев - вот и все.
- Если вы встретитесь с этим сеньором Зорро, он наверное захватит вас, ради хорошего выкупа.
- Разве есть предположение, что он находится между этим местом и моей гациендой?
- Недавно прибыл туземец с известием, что его видели на дороге, ведущей к Пала и Сан-Луис Рей. Мы в этом направлении и поедем. А так как ваша гациенда в противоположном месте, то, конечно, вы теперь не встретите этого негодяя.
- Я чувствую некоторое облегчение, слыша это. Итак, вы едете по направлению к Пала, сержант?
- Да. Мы постараемся напасть на его след как можно скорее, и как только это сделаем, захватим эту лисицу. Пока же постараемся найти ее логовище. Мы отправляемся тотчас же.
- Я буду ждать известий с нетерпением, - сказал дон Диего. - Желаю успеха.
Гонзалес и его люди вскочили на лошадей, сержант прокричал команду, и они пустились галопом через площадь, поднимая большие облака пыли и направляясь по шоссе, ведущему к Пала и Сан-Луис Рей. Дон Диего смотрел им вслед до тех пор, пока не стало видно ничего, кроме маленького облачка пыли вдали. Тогда он потребовал свою лошадь. Он также сел верхом и поехал по направлению к Сан-Габриель, а двое слуг-туземцев на мулах следовали за ним.
Но прежде чем отъехать, дон Диего написал записку и отправил ее с туземцем в гациенду Пулидо. Она была адресована дону Карлосу и состояла в следующем:
"Солдаты отправились сегодня утром преследовать сеньора Зорро; было донесение, что этот разбойник имеет под своим началом целую банду негодяев и может вызвать сражение. Нельзя предсказать, мой друг, что случиться. Я не люблю, чтобы кто-либо из тех, кем я интересуюсь, подвергались опасности, - подразумеваю в особенности вашу дочь, а также донью Каталину и вас. Тем более, что этот бандит видел вашу дочь вчера вечером и, конечно, должен был оценить ее красоту и, может быть, будет искать возможности увидеть ее снова. Я прошу вас приехать тотчас же ко мне в Рейна де Лос-Анжелес и распоряжаться там, как дома, пока все не устроится. Я уезжаю сегодня утром в свою гациенду, но я оставил приказ слугам, так что вы можете требовать всего, чего пожелаете. Надеюсь увидеть вас по возвращении через два или три дня.
Диего"
Дон Карлос громко прочел это послание своей жене и дочери, а потом посмотрел на них, чтобы увидеть, какое оно произвело на них впечатление. Сам он, будучи старым бойцом, смеялся над опасностью, но не хотел подвергать риску женщин.
- Ну, как вы думаете? - спросил он.
- Уже прошло много времени с тех пор как мы были в селе, - сказала донья Каталина. - У меня осталось там несколько друзей среди дам. Я думаю, что это будет превосходная вещь.
- И если станет известно, что мы гостим в доме дона Диего Вега, сказал дон Карлос, - то это, конечно не причинит нам вреда. А что думает наша дочь?
Этот вопрос был уступкой, и Лолита понимала, что ей выказывали такую необычную честь и благосклонность лишь благодаря сватовству дона Диего. Она колебалась некоторое время, прежде чем ответить.
- Я думаю, это будет хорошо, - сказала она. - Мне хотелось бы побывать в селе, ведь мы почти никого не видим в этой гациенде. Но, может быть, станут болтать относительно меня и дона Диего?
- Глупости! - разразился дон Карлос. - Может ли быть что-либо более естественное, чем наше посещение дома Вега, раз наша кровь почти так же благородна, как и их, и гораздо лучше, чем у многих других.
- Но ведь это дом дона Диего, а не его отца.
- Но его не будет там два или три дня, как пишет он, и мы можем уехать, когда он вернется.
- Ну, в таком случае решено, - объявил дон Карлос, - Я повидаю управляющего и дам ему инструкции.