Несмотря на то что мероитская письменность была известна уже с 1820 года благодаря копиям французского рисовальщика Кайо, она в течение многих лет считалась недоступной для дешифровки. Раскрытию тайны мероитского письма немало мешали искаженные представления о сказочном, существовавшем якобы в незапамятной древности блистательном царстве Мероэ. Эти иллюзии были развеяны лишь Рихардом Лепсиусом. Ныне можно с известной достоверностью, по крайней мере, читать мероитские письмена. В результате почти двадцатилетней работы (1911–1929) английскому ученому Гриффиту удалось, опираясь на текст надписи с цоколя из Бенага, найденного Лепсиусом, не только прочесть надписи, но и до некоторой степени истолковать их.
Упомянутая надпись составлена на египетском языке египетской письменностью, однако имена царей и цариц переданы в ней, кроме того, и мероитскими иероглифами. Поскольку язык этих иероглифов, очевидно, стоит особняком, а толкование их неполно и не, может считаться бесспорным, мы ограничимся тем, что приведем таблицу мероитского алфавита и образец письменности (рисунок 33).
В Египте, однако, как мы уже говорили, были далеки от того, чтобы пользоваться подобным буквенным письмом. И всякий писал там так, как его устраивало. Скажем, одному писцу (но отнюдь не всем) могло прийти на ум передать слово «хорошо»,
Но уж настоящая беда была с омонимами. Например, группа
В заключение позволим себе привести в виде образца египетский иероглифический текст с транскрипцией и переводом. Думаем, что, несмотря на всю его краткость, он поможет читателю составить некоторое представление о богатстве этого восточного языка, а также о его структуре.
Дешифровка письменности народа древней страны на Ниле не только открыла новые картины истории, но и показала духовный мир древнего египтянина, прекрасно отраженный в гимне фараона Аменхотепа IV, «царя-вероотступника» Эхнатона, своему новому богу-Солнцу:
Вот воссиял ты в горах востока
И наполнил всю землю своей благостью
Ты прекрасен и велик, ты блистаешь, возвысившись
над всеми землями,
Твои лучи обнимают все страны, до самых пределов
того, что ты создал,
Ты далек, но лучи твои — на земле,
Ты подчинил их твоему возлюбленному сыну.
Ты освещаешь людям путь, но никто не зрит твоего пути.
Господин мой, деяния твои столь велики и обильны, но
сокрыты они от взоров людей[37]
.III
АХУРАМАЗДА ПОМОГ МНЕ
Дешифровка древнеперсидской клинописи
Говорит Дарайавауш, царь:
«Ахурамазда помог мне!»
Клинопись была предана забвению еще основательнее, чем египетские иероглифы. И тем, что ее вообще смогли расшифровать в XIX веке, мы обязаны Дарию I.