Читаем Знакомство с Новым Заветом. Четвертая ступень. Священное Писание полностью

Как известно, тексты этих Евангелий были написаны спустя два или три десятилетия после завершения земной миссии Иисуса Христа. Не могло ли за это время что-то забыться или исказиться? Нет. Евангельские тексты никак не похожи на воспоминания людей, решивших наконец вспомнить пережитые давным-давно происшествия. Апостольское слово о событиях евангельской истории зазвучало в первые же дни. Наставления Иисуса, Его поучения и притчи заучивались и пересказывались из уст в уста, да они и были рассчитаны на это, как показали филологические исследования. Все эпизоды, известные нам из Евангелий, передавались в Церкви вновь и вновь. Возможно, некоторые слова Спасителя записывались в сборниках поучений. Но главное, все четыре евангелиста запечатлели совершенно определенный и единый образ своего Учителя – что Он думал, что чувствовал, как поступал. Именно это апостолы и считали необходимым передать прежде всего. Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе[56], – писал апостол Павел. В их четырех Евангелиях Церковь узнала знакомый облик своего Спасителя и приняла их. Прочие же тексты, названные «евангелиями», пусть и подписанные самыми славными именами, Церковь не признала подлинными.

Кто были первые читатели наших Евангелий?

Даже при беглом чтении Нового Завета видны и сходства, и определенные различия в содержании Евангелий. Конечно, своеобразием отличается повествование каждого из четырех евангелистов. Но в рассказах первых трех – Матфея, Марка и Луки – есть немало общих мест, повторов, пересказов одних и тех же эпизодов и поучений Спасителя. Иногда их тексты совпадают даже буквально. Иоанн же дополняет их повествование, стараясь не повторять истории, уже известные читателям. Дело в том, что первые три евангелиста адресовали свои произведения разным читателям. Каждый писал для какой-то конкретной церковной общины, и потому они не боялись повторов и совпадений, пользуясь общими источниками или даже текстами друг друга.

Евангелист Иоанн Богослов – единственный из новозаветных авторов, который не сподобился принять мученическую смерть и дожил до глубокой старости. Свое Евангелие он писал уже в конце I века, когда тексты трех первых евангелистов распространились во всех церковных общинах. Поэтому он старался дополнить рассказы своих предшественников, избегая повторять сюжеты, уже подробно описанные ими. Например, Иоанн – единственный из евангелистов, кто своими глазами видел, как Господь однажды явил ученикам Свою божественную славу, чудесно преобразившись перед ними. Но с его слов, а также со слов двух других очевидцев – Петра и Иакова – эту историю подробно описали первые три евангелиста. И в своем Евангелии Иоанн лишь кратко упоминает:…мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца[57], но о самом этом событии уже не рассказывает. Зато в его повествовании есть множество сюжетов, о которых не писали до этого Матфей, Марк и Лука.

Кому же были адресованы первые три Евангелия?

Вспомним, что Матфей начинает свое Евангелие с родословия Иисуса Христа: Авраам родил Исаака, Исаак родил Иакова, Иаков родил Иуду и братьев его..[58] Для первых читателей Евангелия от Матфея это родословие представляло большой интерес, ибо писалось оно для уверовавших во Христа иудеев. Перечисляемые здесь имена были хорошо известны им по ветхозаветной истории: древние праотцы, царь Давид, другие цари из его династии, их праведные потомки – все они должны были стать предками Спасителя и Помазанника Божия, которого с нетерпением ожидал Израиль. Родословная в начале Евангелия и подтверждает, что этим обещанным Помазанником является Иисус. Все события земной жизни Христа – Его Рождество, проповедь, чудеса, крестная смерть – подтверждаются многочисленными ветхозаветными цитатами, так что читатели могли убедиться: именно таким, согласно ветхозаветным пророчествам, должен быть путь ожидаемого Мессии.

Существует древнее предание, что изначально Матфей написал свое Евангелие на родном еврейском языке, и лишь позже был сделан греческий перевод, который и дошел до нас. Многие исследователи Библии находят подтверждение этому в самом евангельском тексте. Например, ангел, явившись праведному Иосифу, мужу Девы Марии, говорит о будущем Младенце Христе: …наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их[59]. Ни в греческом, ни в русском переводе непонятно, в чем тут связь, почему «ибо»? Но по-еврейски имя «Иисус» значит «Бог спасает» или «спасение от Бога». Подобную игру слов, утерянную в переводе, можно найти и в других главах Евангелия от Матфея.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика