Читаем Знаменитый клиент полностью

— Кто знает, Ватсон. Сердце и разум женщины — неразрешимая загадка для мужчин. Они могут простить и оправдать убийство, и в то же время будут терзаться из-за других, более мелких проступков. Барон Грюнер сказал мне…

— Сказал вам!

— Ах да, я не посвятил вас в свои планы. Так вот, Ватсон, я люблю вступать в единоборство со своими врагами. Мы встретились с глазу на глаз, и я увидел, из какого теста сделан этот человек. После того, как я дал инструкции Джонсону, я взял кэб и направился в Кингстон, где нашел барона в самом приветливом расположении духа.

— Он узнал вас?

— Это было нетрудно, ведь я послал ему свою визитную карточку. Превосходный соперник, Ватсон, холодный, как лед, ядовитый, как кобра, но в то же время удивительно мягкий и вкрадчивый. У него отличные манеры — настоящий аристократ преступного мира, но от его светской обходительности веет могильным холодом. Я рад, что столкнулся с таким человеком, как барон Адельберт Грюнер.

— Вы сказали, он хорошо вас принял?

— Представьте себе урчащего кота, который думает, что видит перед собой мышь. Иногда любезность более верный признак опасности, чем непристойная грубость. Это черта его характера. «Я предполагал, что рано или поздно повстречаюсь с вами, мистер Холмс, — сказал он. — Вас, конечно же, нанял генерал де Мервиль, чтобы расстроить мой брак с его дочерью, не так ли?»

Я молча согласился.

— Милостивый государь, — продолжал барон, — вы только испортите свою заслуженную репутацию. Это дело вам не по зубам. Зачем браться за бесполезный труд, к тому же далеко не безопасный. Настоятельно прошу вас, мистер Холмс, немедленно убирайтесь с дороги.

— Какое совпадение, — ответил я, — тот же самый совет я хотел дать вам. Ваш ум достоин уважения, барон, и это впечатление ничуть не уменьшилось во мне за то недолгое время, что я знаю вас лично. Давайте поговорим как мужчина с мужчиной. Никто не собирается доставлять вам чрезмерные неудобства, копаясь в вашем прошлом. Страсти улеглись, и теперь ваш корабль в спокойных водах. Однако если вы будете продолжать упорствовать в этом браке, то наживете себе массу врагов, которые не оставят вас в покое до тех пор, пока Англия не покажется вам слишком жарким местом. Стоит ли игра свеч? Вы поступите гораздо мудрее, оставив леди в покое. Ведь вам будет неприятно, если она узнает кое-какие подробности вашей биографии.

Кончики волос под носом барона, похожие на усики насекомого, забавно подергивались, пока он слушал мое высказывание, и, наконец, он тихо засмеялся.

— Простите мою несдержанность, мистер Холмс, — сказал он, — но право же, смешно видеть, как вы пытаетесь сыграть партию, не имея в руках ни одной карты. Не думаю, чтобы кто-нибудь смог сделать это лучше вас, но все равно, очень трогательно. Ни одной даже самой мелкой карты, не говоря уже о козырях.

— Вы так считаете?

— Я это знаю. Позвольте объяснить вам, что вообще происходит, мистер Холмс. Мои карты настолько сильны, что я могу запросто раскрыть их перед вами. Мне выпала удача завоевать расположение мисс де Мервиль, и это несмотря на то, что я весьма доходчиво рассказал ей обо всех печальных инцидентах моей прошлой жизни. Я также предупредил ее, что найдутся злые, коварные люди — надеюсь, вы узнаете себя, мистер Холмс, — которые будут приходить к ней и попытаются представить все в ином свете, и объяснил, как в таком случае следует с ними обращаться. Вы когда-нибудь слышали о гипнозе? Что ж, вы увидите, как он действует. Человек незаурядный может овладеть искусством внушения без грубых манипуляций или позерства. Она готова к встрече с вами, и она несомненно вас примет, так как во всем согласна со своим отцом, кроме одного дела.

— …Кажется, мне больше нечего добавить, Ватсон. Я покинул его с таким холодным достоинством, какое только мог на себя напустить, но как только я прикоснулся к дверной ручке, он неожиданно меня остановил.

— Между прочим, мистер Холмс, — сказал он, — вы, должно быть, знали Ле Брюна, вашего коллегу из Франции?

— Да, — ответил я.

— И вы слышали, что с ним произошло?

— Его избили апаши[7] на Монмартре, и он остался калекой на всю жизнь.

— Совершенно верно, а ведь всего за неделю до этого он начал расследовать мое дело. Странное совпадение. Не повторяйте его ошибки, мистер Холмс, удачи вам не видать. Кое-кто уже мог убедиться в этом, поэтому еще раз говорю вам на прощание: идите своей дорогой и не мешайте мне идти своей. До свидания!

Вот так, Ватсон. Теперь вы в курсе дела.

— Кажется, весьма опасный тип.

— Слишком опасный. Я равнодушен к его хвастовству, но все же он из тех людей, которые делают гораздо больше, чем о себе говорят.

— Нужно ли вам вмешиваться в это дело? Какое имеет значение, женится он на этой девушке или нет?

— Я уверен, что он убил свою последнюю жену, а раз так, то это очень важно. А кроме того, наш клиент! Нет, нет, не будем обсуждать этот вопрос. Когда вы допьете кофе, пойдемте ко мне домой. Весельчак Шинвел, наверное, уже ждет нас со своим докладом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о Шерлоке Холмсе — 5. Архив Шерлока Холмса

Похожие книги

Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения