― Все мальчики любят говорить гадости, так что не верь им, ― проговорила Гринграсс, вспоминая младшего из братьев Уизли, который не отличался особым умом. ― Хоть я и чистокровная, это не значит, что должна вести себя высокомерно по отношению к другим. Да и ты мне показалась весьма милой, не то, что твои братья.
― Ты даже не представляешь себе, как это ― иметь такую огромную семью, особенно, столько братьев, которые следят за каждым твоим шагом. Жаль, и в Хогвартсе всё будет так, ― грустно вздохнула Джинни. ― Рон мне и шагу ступить не даст, как и близнецы, ведь я попаду на Гриффиндор.
― Почему это на Гриффиндор? Может, шляпа распределит тебя в Рейвенкло или даже Слизерин?
― Вся моя семья училась на Гриффиндоре, поэтому я даже мечтать не смею, чтобы попасть на другой факультет, хотя было бы хорошо оказаться на Рейвенкло. Там ведь учатся умные, вот мои родители и гордились бы мной.
― Не унывай, ― заверила новую знакомую Дафна. ― Я слышала, что шляпу можно попросить, и она учтёт твоё мнение. Если получится, уговаривай отправить тебя на Слизерин, тогда мы сможем подружиться. Да и этот факультет откроет тебе огромные перспективы, ― шёпотом закончила Дафна.
― Но ведь на Слизерине учатся тёмные маги, и там одни чистокровные, которые плохо относятся к таким, как я, ― удивилась Уизли.
― Неправда: из нашего факультета выходит множество талантливых магов. А что касается отношения, то к тебе будут относиться так, как того заслуживаешь. Покажешь себя старательной и хорошей ученицей, тогда никто тебя оскорблять не будет. И, к тому же, на Слизерине вполне мирно учатся и полукровки.
― Правда?
― Конечно, зачем мне тебя обманывать? ― подтвердила Гринграсс. ― Ладно, я пошла, а то ещё нужно купить ингредиенты для зельеварения. Но, если хочешь, можешь прислать мне письмо, и я много интересного расскажу о своём факультете.
― Хорошо, ― просияла Джинни и с задумчивой улыбкой направилась на поиски братьев, которых из-за столпотворения где-то потеряла.
***
Пока Гринграсс уговаривала Джинни Уизли отдать предпочтение при распределении факультету змей, Драко и Гарри уже добрались до книжного магазина, где сегодня было необычайно людно. А причина в том, что в самом центре заведения на небольшом помосте стоял довольно странный тип с прилизанными волосами и широкой улыбкой, а около него собралась толпа визжащих людей, должно быть, поклонников. Мужчина сразу не понравился Гарри, более того, он вызвал у него презрение. В первом ряду юноша заметил Грейнджер, которая влюблёнными глазками смотрела на стопку книг в руках мага, а также других представительниц Гриффиндора с такими же дурацкими выражениями лиц. Среди общей массы присутствовало и несколько слизеринок, но те старались держаться в тени.
― Это, ― Драко указал на мага на помосте. ― Гилдерой Локхарт. Со слов мамы, он талантливый писатель и просто обворожительный мужчина. Правда, больше смахивает на шарлатана.
― Тогда пойдём, скорее, купим учебники и уйдём отсюда, мне не очень хочется лицезреть этого идиота и десятки влюблённых девиц. Вот не пойму, что они в нём находят? ― задал риторический вопрос Слизерин.
― Даже не знаю. Наверное, просто верят всем его бредням о геройских подвигах или покупаются на внешность, умом этот тип явно не блещет, ― с этими словами юноши начали пробираться сквозь толпу к кассе.
― Дайте нам два комплекта учебников для студентов второго курса школы «Хогвартс», ― провозгласил Гарри, обращаясь к магу-кассиру.
― Одну минуту, ― с этими словами мужчина скрылся среди книжных полок, но затем вернулся с двумя стопками, которые Гарольд, под изумлённые взгляды родителей Грейнджер, уменьшил и спрятал в карман.
― Круто, ― констатировал Малфой. ― Повезло тебе с отцом. Вот мой наотрез отказался снимать с моей палочки следящие чары. Он утверждает, что это пойдёт мне на пользу.
― Салазар не снимал, он просто написал письмо нынешнему министру, и тот дал мне разрешение на использование магии во время летних каникул. Конечно, сначала отказал, но отец умеет уговаривать. Да и мои учителя постарались ― они в один голос заявили, когда министр лично к нам явился, чему они меня могут научить, если я не смогу практиковаться, и тому пришлось сдаться, ― ответил Гарри. ― Но потом они о чём-то говорили с Салазаром, после чего я получил разрешение пользоваться магией не только летом, но и вне стен Хогвартса, конечно, избегая магглов. Ладно, пойдём отсюда, иначе нас здесь раздавят, ― расплатившись, юноши покинули заведение, но не успели выйти, как за ними увязался неизвестно откуда взявшийся Сириус Блэк. Он был бледен, а под глазами залегли тёмные круги, свидетельствующие об усталости и недосыпании.
― Мистер Слизерин, мистер Малфой, ― обратился он к юношам. ― Не могли бы вы уделить мне минутку? – с надеждой во взгляде спросил маг. ― Обещаю, что это не заберёт много вашего времени.
― Мы вас слушаем, ― ответил Гарольд, внимательно смотря на мужчину.