Едва выехав из города, Кэсси тотчас почувствовала себя лучше, печаль отступила, а все вокруг стало ярче. И сейчас, глядя на прекрасные луга, по которым ходили только животные, на горы с пологими склонами и на ясное небо без смога, она невольно разулыбалась.
«Фольксваген» проехал под широкой белой аркой. На ней большие четкие черные буквы оповещали, что это ранчо Андерсона. Кэсси поехала дальше и резко затормозила, когда увидела дом.
На память пришли кадры из телевизионного шоу «Даллас». Там ранчо называлось «Соутфорк». Кэсси ждала, что сейчас распахнется двойная дверь и появится артист, играющий роль владельца ранчо. У Андерсона дом был просто дворцом. Кэсси подумала, что это самое большое ранчо, какое она в жизни видела. Земли, окружавшие дом, казалось, тянулись без конца. Сам дом, величественный, двухэтажный, окруженный белыми колоннами и украшенный мозаикой из обожженного кирпича, свидетельствовал о богатстве и вкусе владельца.
Здесь она будет работать. Здесь оставит позади свое прошлое. Здесь попытается забыть о Джейке Гриффине, мужчине, который мельком заглянул в ее жизнь и разбил ей сердце. Прошло три недели с тех пор, как она видела его. Три самых длинных недели в ее жизни. Но сейчас надо сосредоточиться на новой работе и собственной жизни. Кэсси надеялась, что все будет хорошо. Может быть, ей даже удастся найти новых друзей.
Начало новой жизни.
Кэсси припарковала машину и пошла к двери. Живот свело судорогой. Нервы. Она не успела постучать, как дверь открылась.
— Мисс Мэнро?
Высокий загорелый мужчина с проседью в волосах разглядывал ее. Лицо казалось жестким, будто никогда не знавшим улыбки. Темные глаза казались беспощадными. Грозный вид смягчался только доброжелательным тоном.
У Кэсси желудок сделал маленький кувырок. Ее все утро подташнивало. Она приписывала свое состояние надвигающемуся стрессу, слезному прощанию и долгой дороге. От вида этого мужчины тошнота только усилилась.
— Да, я Кассандра Мэнро.
Он кивнул и протянул руку.
— Джон Ти Андерсон.
— Э-э… мистер Андерсон. — Они обменялись крепким пожатием. — Приятно познакомиться с вами.
— Проходите. — Мужчина сделал шаг назад, позволяя ей пройти.
Она последовала за ним в гостиную. Хозяин не предложил ей сесть. Он обернулся к ней, только подойдя к гигантскому камину из белого камня.
— У вас прекрасные рекомендации. Я понимаю Лотти, мою… ну, она обычно была моей помощницей, пока сдуру не решила уйти и заняться своими домашними делами. Лотти Фэйерчайлд говорила, что вы из этих мест.
— Да, сэр. — Она подумала, что «сэр» будет к месту. Мужчина вызывал уважение. — Я родилась и выросла недалеко от Рено. И жила там до двенадцати лет. Я всегда хотела вернуться.
— Хорошо. Это мне нравится. Городской публике нельзя особенно доверять. У нас здесь большие пространства. Это скотоводческое ранчо. В основном мы выращиваем бычков, породистых, чтобы продать или сдать в аренду для родео. Волы и коровы у нас тоже есть. Сделки происходят постоянно. — Он вздохнул и посмотрел на нее так, будто что-то заподозрил. — Вы слишком хорошенькая, чтобы быть бухгалтером.
Кэсси покраснела. Жар залил щеки, поднялся к шее и добавил тревоги ее и так взволнованному желудку. Она не знала, как ответить. То ли это комплимент, то ли сомнение в ее способностях?
— У меня голова создана для цифр. И всегда так было. К примеру, я могу сказать, что проехала точно четыреста тридцать шесть миль, чтобы попасть сюда. По пути я видела пять прудов, сосчитала двенадцать дубов на въезде в ваши владения, на вашей земле стоят семь зданий, включая этот дом, и Гарт Брукс, наверное, ваш любимый кантри-певец.
Он вопросительно вскинул брови.
— Четыре его диска у вас за спиной на каминной полке.
— Да, Лотти дала их мне. — Лицо будто треснуло, и прорезалась улыбка. Выражение, стало помягче. Темные глаза зажглись. — Не плохо. Вам здесь будет хорошо, мисс Мэнро.
Кэсси улыбнулась. Она полагала, что прошла испытание. Но желудок явно ее подводил. Голова чуть кружилась, словно она собиралась парить в воздухе. Только бы ничего не случилось, подумала она, кладя руку на живот.
— Я не очень хорошо себя чувствую.
Мистер Андерсон подошел к ней и взял за руку.
— Мои проклятые плохие манеры. Я не предложил вам сесть и чего-нибудь выпить. Вы, были столько часов в дороге. Чем я могу помочь?
— Ванная?
Он повел ее в комнату рядом с гостиной.
— Дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится.
Кэсси едва успела войти и закрыть за собой дверь, как ее вырвало. Желудку стало лучше. Она снова почувствовала себя человеком. Если не считать неловкости. Да уж, произвела первое впечатление…
Кэсси умылась, потом порылась в сумке и накрасила губы. Провела несколько раз щеткой по волосам, поправила юбку и блузку и снова вышла в гостиную.
— Сюда, — услышала она голос мистера Андерсона.