Читаем Зойкина квартира полностью

В окне густой майский вечер. Окна зажигаются одно за другим. Очень отдаленномузыка в «Аквариуме».

О б о л ь я н и н о в. Как хорошо, гляньте… У вас очень интересный двор… И берег дальний… Какой дивный голос пел это…

З о я. Хорошо сделан раствор?

О б о л ь я н и н о в. Изумительно. (Херувиму.) Ты честный китаец. Сколько тебе следует?

Х е р у в и м. Семи рубли.

З о я. Прошлый раз у вас же покупали грамм — четыре рубля стоил, а сегодня уже семь. Разбойники.

О б о л ь я н и н о в. Пусть, Зоя, пусть. Он достойный китаец. Он постарался.

З о я. Павлик, я заплачу, погодите.

О б о л ь я н и н о в. Нет, нет, нет. С какой стати…

З о я. Ведь у вас, кажется, нет больше.

О б о л ь я н и н о в. Нет… у меня есть еще… В этом… как его… в пиджаке, дома…

З о я (Херувиму). На.

О б о л ь я н и н о в. Вот тебе еще рубль на чай.

З о я. Да не нужно, Павлик, он и так содрал сколько мог.

Х е р у в и м. Сапасиби.

О б о л ь я н и н о в. Черт возьми! Обратите внимание, как он улыбается. Совершенный херувим. Ты прямо талантливый китаец.

Х е р у в и м. Таланти мал-мала… (Интимно Обольянинову.) Хоцесь, я тебе казды день пириносить буду? Ты Ган-Дза-Лини не говоли… Все имеим… Молфий, спирт… Хоцись, красиви рисовать буду? (Открывает грудь, показывает татуировку — драконы и змеи. Становится странен и страшен.)

О б о л ь я н и н о в. Поразительно. Зойка, посмотрите.

З о я. Какой ужас! Ты сам это делал?

Х е р у в и м. Сам. Санхаи делал.

О б о л ь я н и н о в. Слушай, мой херувим: ты можешь к нам приходить каждый день? Я нездоров, мне нужно лечиться морфием… Ты будешь приготовлять раствор… Идет?

Х е р у в и м. Идет. Бетни китайси любит холосий кварлтир.

З о я. Вы смотрите, Павлик, осторожнее. Может быть это какой-нибудь бродяга.

О б о л ь я н и н о в. Что вы — нет. У него на лице написано, что он добродетельный человек из Китая. Ты не партийный, послушай, китаец?

Х е р у в и м. Мы белье стилаем.

З о я. Белье стираешь? Приходи через час, я с тобой условлюсь. Будешь гладить для мастерской.

Х е р у в и м. Ладано.

О б о л ь я н и н о в. Знаете что, Зоя, ведь у вас есть мои костюмы. Я хочу ему брюки подарить.

З о я. Ну что за фантазии, Павлик. Хорош он будет и так.

О б о л ь я н и н о в. Ну, хорошо. Я в другой раз тебе подарю. Приходи же вечером. Желаю тебе всего хорошего. Ты свободен, китаец.

Х е р у в и м. Холоси кварлтир.

З о я. Манюшка! Проводи китайца.

М а н ю ш к а (в передней). Ну, что? Сделал?

Х е р у в и м. Сиделал. До савидани, Мануска. Я через час приходить буду. Я, Мануска, каздый день пириходи. Я Обольяну на слузбу поступил.

М а н ю ш к а. На службу? На какую службу?

Х е р у в и м. Ликалство. Мал-мала пириносить буду. Мене Обольян шибко шанго бируки дарить будет.

М а н ю ш к а. Ишь ловкач.

Х е р у в и м. Ти мене поцелуй, Мануска.

М а н ю ш к а. Обойдется. Пожалте.

Х е р у в и м. Я когда богатый буду, ты меня целовать будись. Мене Обольян бируки даст, я карасиви буду. (Выходит.)

М а н ю ш к а. До чего ты оригинальный. (Уходит к себе.)

О б о л ь я н и н о в (в гостиной). Напоминают мне они…

З о я. Павлик, а Павлик. Я достала бумагу. (Пауза.) Граф, следует даме что-нибудь ответить, не мне вас этому учить.

О б о л ь я н и н о в. Напоминают… Простите, ради бога, я замечтался. Так вы говорите — граф. Ах, Зоя, пожалуйста, не называйте меня графом с сегодняшнего дня.

З о я. Почему именно с сегодняшнего?

О б о л ь я н и н о в. Сегодня ко мне в комнату является какой-то длинный бездельник в высоких сапогах, с сильным запахом спирта, и говорит: «Вы бывший граф»… Я говорю простите… Что это значит — «бывший граф»? Куда я делся, интересно знать? Вот же я стою перед вами.

З о я. Чем же это кончилось?

О б о л ь я н и н о в. Он, вообразите, мне ответил: «Вас нужно поместить в музей революции». И при этом еще бросил окурок на ковер.

З о я. Ну, дальше?

О б о л ь я н и н о в. А дальше я еду к вам в трамвае мимо Зоологического сада и вижу надпись: «Сегодня демонстрируется бывшая курица». Меня настолько это заинтересовало, что я вышел из трамвая и спрашиваю у сторожа: «Скажите, пожалуйста, а кто она теперь, при советской власти?» Он спрашивает: «Кто?» Я говорю: «Курица». Он отвечает: «Она таперича пятух» {2}. Оказывается, какой-то из этих бандитов, коммунистический профессор, сделал какую то мерзость с несчастной курицей, вследствие чего она превратилась в петуха. У меня все перевернулось в голове, клянусь вам. Еду дальше, и мне начинает мерещиться: бывший тигр, он теперь, вероятно, слон. Кошмар!

З о я. Ах, Павлик, вы неподражаемый человек!

О б о л ь я н и н о в. Бывший Павлик.

З о я. Ну, бывший, дорогой мой, нежный Павлик, слушайте, переезжайте ко мне.

О б о л ь я н и н о в. Нет, милая Зойка, благодарю. Я могу жить только на Остоженке, моя семья живет там с 1625 года… триста лет.

Перейти на страницу:

Похожие книги