Императрица Ци, выданная замуж из-за военного союза, в целом неплохо устроилась в чужом государстве. В первый же год замужества она родила тогда еще наследному принцу одного сына, а через год – второго. Сейчас у царствующей четы было пятеро детей, и Цзи Хэ, который должен был приехать, являлся Вторым принцем. Ему было около тринадцати лет[53]
. И это было все, что знала вдовствующая императрица, поддерживающая регулярную переписку с любимой дочерью.Расставание с ней стало величайшей трагедией в ее жизни (после того момента, что она так и не стала императрицей при жизни Мин Дуаня). Мать и дочь провели долгие вечера, рыдая на плече друг у друга в то время, когда вся страна была погружена в траур и хаос из-за гибели Второго принца и войны на южной границе. Скрепя сердце наложница Вэй отправила старшую дочь со свадебным обозом в чужое государство, и с тех пор они не встречались.
Весть о том, что ее внук приедет в столицу, взбудоражила ее до глубины души. Обычно хладнокровная вдовствующая императрица сделала несколько кругов по комнате, заламывая руки от волнения.
– Ох, я уже горю от нетерпения увидеть его! А-Сюэ[54]
писала, что он очень похож на нынешнего императора Ци, однако я не могу поверить, будто бы красота моей А-Сюэ не передалась и ему тоже. Должно быть, это очаровательный ребенок.– Да, матушка, – безэмоционально проговорила Мин Сянь, отпивая чай, поданный служанкой. Сначала она думала, что сообщение такой новости матушке порадует и ее тоже, но сейчас она чувствовала только кисло-горький привкус во рту. Вся радость от приезда принца Ци уже улетучилась, уступая раздражению из-за хлопотливых приготовлений вдовствующей императрицы.
– Как же А-Сюэ меня не предупредила? Амитабха, я же даже не знаю, какие кушанья он любит!
Мин Сянь посмотрела на дно пиалы с чаем, думая о том, что двенадцатилетние мальчики, даже и принцы, не слишком избирательны в еде. Особенно те, что берутся путешествовать в другую страну.
Она, конечно, любила сестру – может быть, не так сильно, как своих старших братьев, но явно больше, чем холодную и всегда жесткую мать. Мин Сюнь не была робкой нежной девушкой, а ее холодные материнские черты лица смягчались персиковыми глазами отца. Не была она и доброй и ласковой с ней, но всегда по мере сил защищала и наставляла слабую младшую сестру, хоть и не потакала ей. Пожалуй, она была ей большей матерью, чем настоящая. С ее отъездом во дворце наложницы Вэй жизнь Мин Сянь явно стала значительно хуже, и она была очень счастлива переехать в собственный дворец по достижении совершеннолетия. Конечно, она любила Мин Сюнь. Но вместе с тем очень сложно любить кого-то, кого любят намного больше тебя, осыпают всяческими милостями на твоих глазах и откровенно отдают предпочтение, не скрывая этого.
Она сделала еще один глоток, не вслушиваясь в болтовню матушки. Ту редко можно было увидеть такой оживленной. Ей этого достаточно. Такие чувства, как зависть и обида, не должны храниться в сердце императрицы.
– А-Цюй, – окликнула ее вдовствующая императрица. Она подняла глаза, осознавая, что она уже некоторое время ее зовет.
– Да, матушка? – равнодушно спросила она.
– Твой дядюшка просит аудиенции. Он уже некоторое время стоит на улице, – сказала она.
Мин Сянь кивнула, позволяя впустить министра Вэя. Двойная атака со стороны родственников – удивительно приятный день ей выдался. Она знала, что министр Вэй просто так от нее не отцепится, но полагала, что во дворце матушки она на время в безопасности. Очевидно, императорскому дядюшке надоело торчать в кабинете, и он пришел сюда.
– Ваше Величество, – склонился в поклоне мужчина.
– Не стоит церемоний, мы здесь все одна семья, – слабо улыбнулась Мин Сянь, дозволяя встать.
– Благодарю, Ваше Величество, – сказал тот. – Я хотел переговорить с вами как можно скорее, но вы задержались у вдовствующей императрицы, поэтому я поспешил сюда, чтобы обсудить это с вами обеими.
– Мы вас слушаем, – сказала Мин Сянь, снова переводя взгляд на пиалу с чаем. Тот уже остыл, но она не отдавала пиалу служанке, чтобы та могла заменить напиток. Ведь тогда ее пальцы останутся пустыми.
– Этот… неожиданный приезд принца Ци хоть и радостное событие, однако нам стоит отнестись к нему с осторожностью. Мы не знаем, что за человек Его Высочество, тем более он сын нынешнего императора Ци, а тот славится жесткостью и хитростью в управлении империей, – проговорил министр Вэй.
– Брат! – воскликнула вдовствующая императрица. – Неужто ты думаешь, будто А-Сюэ может пожелать навредить нам?
– Нет, Ваше Высочество, я так не думаю, но вот ее супруг… он давно засматривается на долину Мумэнь, лежащую у границ, – отозвался министр. Он повернулся к молчаливой императрице. – Мы должны сохранять бдительность. Хоть это и дружественная нам страна, нужно еще послушать, что скажет молодой принц. Кроме этой смехотворной причины «повидать мир» должна быть какая-то цель, заставившая его отправиться за тысячу ли.
– Должно быть, – проговорила Мин Сянь. – Мы обязательно прислушаемся к словам императорского дядюшки.