Как ни торопилась Кива обратно в Валлению, ей все же нужна была бабушкина помощь, так что она с нетерпением дожидалась, пока бабулины подружки наконец,
– Помогла б ты ей, Делли, – вдруг ни с того ни с сего заявила Кловис и медленно встала, опираясь на деревянные ходунки. – Она вроде ничего!
Делора фыркнула:
– Да она сама не знает, чего хочет!
Кива застыла: они говорили о ней.
За весь день она всего несколько раз выходила из комнаты – в основном чтобы сделать еще булочек по просьбе бабушки. Наверняка Делора посвятила подружек в суть дела в одну из таких отлучек – и учитывая, как все они теперь таращились на Киву, они точно знали, что у нее есть дар и что она хочет его обуздать.
А о том, кто она такая, они тоже знали? И кто такая Делора? Чья кровь течет в их венах?
– Если она потомок Торвина, это еще не значит, что она плохая. Ты-то нормальная, – ласково сказала Бретвальда, похлопав Делору по морщинистой руке.
Что ж, понятно.
Однако… Кива не понимала, почему они считают Торвина злом. Он всю жизнь посвятил целительству. Его так любили, что Сарана воспылала завистью и попыталась убить его – собственного мужа, – и он был вынужден оставить трон и бежать, чтобы спастись. Если кто и злой, так это Сарана, а не Торвин.
– Я нормальная, потому что я от всего отказалась, – пояснила подружкам Делора. – А она – дочка той дьяволицы, которой только одного и надо!
Настоящее время больно задело Киву, и она вспомнила, что ей еще предстоит рассказать бабушке о смерти Тильды.
– Но не она ж сама! – заметила Йинн, складывая булочки в сумку. – Она просто хочет научиться управлять даром, а не вредить им кому-нибудь.
– Это она так говорит, – буркнула Делора, сердито посмотрев на Киву. – Корентины вечно врут. Мы в этом искуснейшие мастера.
– Клянусь! – попыталась оправдаться Кива. – Мне только это и нужно! Ничего больше!
Делора отмахнулась:
– Пф!
Кива вновь собралась возразить, но в этот миг Бретвальда поднялась, махнула сумочкой и со всей силы врезала по лицу Меррили, распоров той щеку и отбросив обратно в кресло.
Увидев, как хлещет кровь, Кива потянулась осмотреть рану. Но дар, который копился весь день вместе с раздражением, наконец устал томиться в заточении. Он вырвался наружу, ярче и сильнее, чем когда бы то ни было, и в этот раз она не боролась с ним. Эти старухи уже знали ее тайну, так что можно и помочь ошеломленной Меррили, пусть даже на обратный путь сил не останется.
Кива сосредоточилась на силе в кончиках пальцев и закрыла с ее помощью рану – мягко, осторожно, как учили в детстве.
«
Кива не следовала этому совету, а слишком долго заталкивала свой дар внутрь. Неудивительно, что он сердился.
В доме повисла тишина, когда Кива шагнула назад: рана бесследно исчезла.
– Ты собиралась ее вылечить? Намеренно это сделала? – требовательно спросила Делора, когда Меррили прошептала слова благодарности.
Кива покачала головой.
Бабушка вздохнула, потерла морщинистое лицо, а потом, придя к решению, обернулась к подругам:
– Осторожнее по пути. Господин Кусь любит после грозы погулять. А он такой пугливый.
Кива вспомнила громадную тварь, которая ушла под воду, и ее вновь передернуло.
– Эта зверюга уже сделала мне кусь, – Кловис приподняла подол, чтобы показать старый шрам. – Хватит с него.
– Он весьма мил, если его не трогать, – ответила Делора без капли сочувствия. – Ну, идите, пока снова дождь не зарядил.
Кива не знала, что пугает ее слильнее: что четыре весьма пожилые дамы, одна из которых с ходунками, пойдут в темноте по болотам, пока там «прогуливается» плотоядная тварь, или что ее саму вскоре ждет та же участь. Впрочем, четыре подруги не тревожились по этому поводу: весело попрощавшись, они растворились в ночи.
Обернувшись к Киве, Делора обреченно вздохнула, потянулась к ближайшему шкафу и вытащила книгу с черным корешком, заголовок которой гласил «1001 рецепт пирогов и булочек». Под обложкой оказалась пустая сердцевина, где хранился только кинжал. В рукоять был вделан драгоценный камень чистой воды, а в остальном кинжал был непримечательный, и все-таки Делора пристально наблюдала за Кивой, пока доставала оружие из тайника.
Оставалось лишь предположить, что это и был знаменитый кинжал Торвина, фамильная ценность, которую Тильда безуспешно пыталась заполучить. А так как Киве вовсе не хотелось, чтобы дверь захлопнулась и перед ее носом, она старательно изображала, что не узнает кинжал, и лишь спросила:
– Вы собираетесь меня зарезать? А то иначе я не уйду, пока не поможете.
Плечи Делоры расслабились: она будто опасалась все это время, что Кива бросится вперед и вырвет у нее клинок. Но кинжал не имел для Кивы никакой ценности, так что она старалась не пялиться на него слишком пристально, чтобы Делора не подумала лишнего.
– Пошли, – велела старуха и заковыляла из комнаты.