Читаем Золотая кровь 2 полностью

−Ну тут есть ещё кое что, довольно странное, что может помочь в беседе, − Морис отпил из бокала, и немного понизив голос, продолжил: − Те, кто спасли дона Алехандро и сеньориту Оливию, два всадника. О них не осталось никаких сведений, кто это были. Мануэль сказал, что когда бандиты сбежали, то эти молодые люди помогли сеньорите Оливии и ускакали себе дальше. И они что−то сказали сеньорите, а она им ответила, и ему показалось, что она их знает. Нам же она сказала, что помнит плохо этот момент, что у неё был мешок на голове, и она спасителей не запомнила. Но со слов Мануэля, это всё выглядит иначе. Потом он потерял сознание, а очнулся уже когда подъехала карета каких−то сеньоров, я не запомнил кого, и они помогли. Дон Алехандро поговорил с инспектором Альваресом и на этом поиски разбойников закончились. Насколько я понял, инспектор даже не разговаривал с сеньоритой Оливией и, клянусь своим револьвером, он понятия не имеет, как выглядели бандиты.

−Ты хочешь сказать, что Оливия не всё нам рассказала? Думаешь она имеет к этому какое−то отношение?

−Я лишь излагаю факты, хефе. И они говорят о том, что с этим нападением не всё чисто. Стоит поговорить с Альваресом подробнее.

И сразу же после этих слов, на террасе явился мажордом и сказал, что прибыл инспектор Альварес по срочному делу и хотел бы увидеть сеньора Виго.

— Ну вот, помяни чёрта, он и появится! − воскликнул Виго, откладывая вилку и добавил: — Так зови его, не мешкай. Инспектор посреди ночи уж точно не к добру.

Инспектор Альварес по лестнице поднялся быстро и появился на террасе, тиская в руках шляпу. Он долго извинялся за ночное вторжение, при этом вид у него был абсолютно виноватый, и Виго безошибочно определил, что произошло что-то неприятное.

− Инспектор, и вам доброй ночи, давайте сразу к делу. Я вижу, что вы явно с плохими новостями, − произнёс Виго, вставая ему навстречу. — Что случилось?

− Э-э-э, к сожалению, да, сеньор де Агилар, новости не очень, − инспектор потоптался на месте, переминаясь с ноги на ногу, и развёл руками. — Вор, который забрался в ваш дом… Тощий Люк…

− Тот, который умер? — спросил Виго.

− Совершенно верно. Он. Он… как бы… сбежал, − выдавил из себя инспектор, а потом размашисто сотворил знамение, защищаясь, видимо, от такой напасти, как восстание из мёртвых.

− Простите, инспектор, что значит «как бы сбежал»? Как может труп «как бы сбежать»?! — воскликнул Виго скорее со злостью, чем с удивлением.

− Вот так… − ответил инспектор виновато и снова развёл руками. — Из вашего дома его забрала карета, но в городской морг он так и не прибыл. Только галстук его нашли в карете. И уж труп-то точно не мог сам себе его развязать.

− Может быть, его украли? — спросил Морис. — Ну, труп. Не могли?

− Может быть. Но сами подумайте, как украсть труп из кареты на ходу, да так, чтобы возница этого не заметил? А с ним был и мой человек, и они нигде не останавливались. Так что вряд ли кто-то его украл. Да и кому нужен труп?

− Но вы же сами убедились в том, что он мёртв? — спросил Виго, ощущая нарастающий прилив раздражения.

− Мертвее не бывает, сеньор. Да и доктор ваш его обследовал и подтвердил. И мой человек, перед тем, как погрузить в карету.

− И как вы это объясните?

Инспектор снова осенил себя знамением и ответил, понизив голос:

− Дьявольскими происками крыланов, сеньор. Я велел позвать падре, чтобы он окурил карету и участок. И вам бы советовал сделать то же самое.

− Окурить кладовку? Серьёзно?! — Виго едва сдержал свой гнев. — И это всё, что мне может предложить Департамент полиции?!

Как же так? Этому Тощему Люку удалось обвести вокруг пальца даже доктора?! Неужели у эйфайров есть такие способности?

− Простите, сеньор, − опять извинился инспектор. — Поверьте, мы прикладываем все усилия…

Виго отбросил салфетку, подошёл к инспектору и произнёс негромко, но жёстко, обрывая его на полуслове:

− Значит, недостаточно прикладываете, инспектор, или недостаточно усилий. У вас эйфайры расхаживают по Голубому холму, как у себя дома, приходят сюда, воруют драгоценности у моих гостей, нападают с оружием на хозяина дома, а потом вы рассказываете мне сказки о восставших мертвецах и предлагаете окурить кладовку?! Я надеюсь, инспектор, что это всего лишь досадное недоразумение, а не ваша недоработка, как и вашего Департамента. Равно, как и тот факт, что эйфайры вообще оказались в моём доме. И если Департамент не хочет лишиться части финансирования ввиду плохого качества работы, то вам стоит проявить немного расторопности.

− Сеньор, я к вашим услугам, я…

− Не перебивайте, − остановил его Виго. — Чтобы исправить ситуацию и как-то компенсировать этот вопиющий промах ваших людей, вам, инспектор, нужно сделать для меня кое-что. И сделать быстро. Иначе следующим вопросом в сенате я подниму голосование не о резервации эйфайров, а о реорганизации Департамента полиции, который явно не справляется со своими задачами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая кровь

Золотая кровь 2
Золотая кровь 2

Такие, как Эмбер, в этом городе вне закона. Таких, как Эмбер, хотят уничтожить. Потеряв отца и свой дом, она вынуждена вести нелегальную жизнь воровки под крылом Костяного короля — хозяина ночных улиц. Но однажды ей улыбнулась удача. Костяной король поручает ей дело, которое позволит навсегда выбраться из нищеты и уехать из ненавистного города. Нужно всего лишь украсть самый дорогой бриллиант из дома самого влиятельного человека Акадии. План одновременно дерзкий и простой, но, как всегда и бывает в простых и дерзких планах, что−то пошло не так.Теперь Эмбер вынуждена прятаться от преследователей в семье, у которой пыталась украсть бриллиант. Скрываться под мужским обличьем и… вести поиски самой себя вместе с хозяином дома, которого ненавидит всем сердцем.

Ляна Зелинская

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги