Если пыльца подействовала, то ей нечего опасаться. Сеньор де Агилар не придёт в себя, как минимум полчаса. Но смущало её вовсе не то, что он может внезапно очнуться. Эмбер подошла ближе креслу и, не сводя глаз с лица хозяина комнаты, медленно опустилась на колени рядом. Прямая, словно шест, она боялась даже на секунду оторвать взгляд от его лица, но оно было совершенно бесстрастным.
Сейчас с него сошло напряжение и серьёзность, и Эмбер обратила внимание, что на самом деле он молод и даже… красив? Привлекателен, уж точно. Вот сейчас, когда ничем не озабочен и расслаблен. И, наверное, будь жив Эдриан, её брат, ему было бы столько же лет…
У него красивый профиль и густые ресницы. Взгляд спустился ниже, вдоль планки расстёгнутой рубашки, и задержался на рельефных мышцах груди. Синьор де Агилар в сюртуке, жилете, застёгнутом на все пуговицы, и в галстуке выглядел худощавым, но это оказалось обманчивым впечатлением. Уж точно он не был слабым или худосочным. На груди у него не было волос, как и у большинства иберийцев, и закатанные рукава рубашки позволили Эмбер оценить красоту его тела. Сильные пальцы, сильные руки, мускулистые плечи, ни капли жира — если захочет, он может свернуть ей шею одним движением.
В заведении дона Каро она насмотрелась на полуголых мужчин. Кулачные бои — зрелище то ещё. Пот, расквашенные носы и выбитые зубы… Но зато, тот её опыт позволял оценить красоту мужского тела. И она знала, что вот именно такие бойцы: сухопарые и поджарые, состоящие из одних только стальных мышц, и быстрые, словно ягуары, куда опаснее буйволов, которые верят только в вес своего кулака. Вес — это хорошо. Но он решает далеко не всё. И не нужно недооценивать таких соперников, как сеньор де Агилар.
В этот момент ей даже стыдно стало от того, с каким интересом она разглядывает своего врага и находит его привлекательным. Ну, может, и не врага, а цель. Объект. Как угодно можно назвать сеньора де Агилара. А ведь главное, что она должна сделать сейчас — просто взять ключи, а не пялиться на его торс! Её запас удачи и так перевалил за горизонт, не надо испытывать судьбу!
Она потянулась, бесшумно, гибко, словно кошка, аккуратно отстегнула ключи от его пояса и снова опустилась на ковёр у кресла, дыша очень размеренно и тихо. Достала восковой пластилин и быстро размяла в руках, раскатав его в пластину — ключей много, придётся лепить близко друг к другу. Когда оттиски были готовы, она протёрла каждый ключ полой рубашки, чтобы точно не осталось никаких следов, и надела их на кольцо. А ленту пластилина смотала, проложив носовым платком, чтобы он не слипся.
Осталась самая главная проблема — как узнать последовательность поворачивания ключей?
Эмбер снова распрямилась, медленно наклонилась к сеньору де Агилару и очень аккуратно и совершенно бесшумно пристегнула ключи обратно. Но, отстраняясь, нечаянно коснулась его руки, лежащей на подлокотнике кресла. Коснулась краем своей ладони и замерла в испуге.
Она зависла над ним, не шевелясь, боясь, что он сейчас очнётся. Она использовала мало пыльцы, чтобы он не заметил чужого воздействия, поэтому его видение сейчас очень хрупко. И главное в такой момент, не трогать человека, вдохнувшего пыльцу, иначе зеркало видения может разрушиться. Эмбер смотрела на его лицо, которое было от неё на расстоянии вытянутой руки, и почти не дышала. Сеньор де Агилар немного повернул голову во сне и чуть улыбнулся. Видимо, ему снилось что-то приятное. А Эмбер смотрела на эту полуулыбку и прядь волос, упавшую ему на лоб, и внезапно поняла, как она заполучит последовательность поворачивания ключей.
Озарение пришло вспышкой, а план кражи бриллианта развернулся в голове в одно мгновенье. И от такой идеи, полной безумия и наглости, птица кетсаль у неё внутри распахнула крылья, заставляя кровь Эмбер наполниться пузырьками озорного предвкушения. Это будет безрассудно и дерзко, и крайне опасно, но в то же время, это так будоражило, что она не удержалась и позволила крыльям распахнуться полностью, растворяя в воздухе немного эфира. Эмбер взглянула на ауру сеньора де Агилара.
Сейчас она была спокойной и наполненной умиротворением. Головная боль совсем отступила, и было видно, что сеньор доволен проведённым днём. Он решил поймать её на наживку? Что же, посмотрим, кто кого!
− Сладких снов, − произнесла она беззвучно и едва удержалась, чтобы не поцеловать его в лоб.
Золотые блёстки эфира покружились и упали ему на губы. Совсем немного, чтобы сеньору приснилось что-нибудь очень приятное.
Глава 22. Уруту