Читаем Золотая Лисица полностью

Час и правда оказался ранним. Для пекарей пока рано, для гуляк уже поздно. Вдыхая прохладный утренний воздух, Лисара чувствовала, как с каждым шагом слабость и сомнения отступают. Никому не станет хуже, если она прогуляется. Раз уж сон ее избегает, почему бы не посвятить это время чему-то более полезному.

Из Медного района он свернул в Железный и углубился в узкие и грязные улочки. Несмотря на ранний час, тут в одиночестве, а порой и парами расхаживали жуткого вида женщины неопределенного возраста. Едва заметив мужчину, спешили к нему с непристойными предложениями, обещая взять за это совсем немного. Тот отмахнулся от них, даже не взглянув. Лисаре проскользнуть мимо оказалось чуть сложнее, но наметанный взгляд женщин тут же определил, что она им не конкурентка. Это не помешало им облить девушку словесной грязью, прежде чем удалиться.

Посетив несколько закрывающихся питейных заведений, он неожиданно спустился в катакомбы. Следовать за ним становилось все сложнее и опаснее. Тремя уровнями ниже он нырял в закрытые двери, чтобы почти сразу вернуться в коридоры и быстрым шагом продолжить путь.

Солнце поднялось над горизонтом, окрасив печные трубы в розовые и золотые краски, когда они наконец вынырнули из катакомб на Серебряном районе. В проулке, недалеко от Павлина, их поджидали. Лисара едва успела нырнуть за угол, когда увидела сидящего на коробках Зэвана. Выглядел он неважно, словно, как и Лисара, несколько ночей подряд провел без сна.

Начало разговора подслушать не удалось. Слишком далеко. Пришлось пробираться околицами.

— Они засели в старом монастыре, — Зэван затянулся и, шумно выдохнув, договорил: — Паранойя уже озлобила их друг против друга. Того и гляди вцепятся в глотки.

— А ты хочешь воспользоваться ситуацией?

— Скажем так, я не против проредить ряды Заклейменных. Слишком много сорняка наросло.

— Боишься, испортят славное имя? — развеселился Арус. — Хотел бы я посмотреть на событие, что способно подмочить вашу репутацию.

Они посмеялись, как показалось Лисаре, каким-то странным смехом. Не как над смешной шуткой и не как старые друзья.

— Когда закончат ловить крыс, пусть пришлют переговорщиков, — произнес Арус.

— Они намерены славно нажиться на этой сделке.

— Пусть, — отмахнулся он, — это не моя проблема.

— Действительно. Твоя проблема следует за тобой по пятам и уже увидела половину схронов, которые следовало бы держать в тайне.

Первым побуждением было броситься бежать. Словно крыса, нырнуть в катакомбы и затеряться среди коридоров и развилок. Вместо этого она поправила платок, надеясь, что красиво его намотала, и взгромоздилась на край бочки, наполовину наполненной дождевой водой. Закинув ногу на ногу, выпрямила спину и принялась ждать.

Старых заброшенных монастырей в округе не так уж и много. Добраться до них можно в течение суток, а значит, понадобятся походное снаряжение Ниобы и неприметная одежда. Крюки и веревка никогда не лишние, когда идешь штурмовать старый монастырь.

Арус подкрался словно хищник. Появившись из-за угла, он не дольше мгновения сохранял напряженную позу, чтобы тут же выпрямиться и набросить маску неряшливой расслабленности.

— Доброй ночи, — бархатным полушепотом произнесла Леди в красном и, бросив взгляд на небосвод, улыбнувшись, поправила себя: — Доброго утра, — качнувшись, приложила руку к груди. — Простите мне неучтивость, но, увы, я не нашла иного способа раздобыть информацию.

— Вы могли просто попросить, — словно змей, он скользнул вперед, узнав ее после секундной заминки.

Не удержавшись, она усмехнулась, машинально прикрыв пальцами рот, и без того скрытый шарфом. Чтобы избежать плена его обаятельной улыбки, Лисара разглядывала крыс, копошащихся в мусоре, гнилые коробки, небо. Из-за домов поднимался столб дыма.

— Слышала, вы любите заключать сделки? Я уже заключила одну и не хочу влезать в новую.

— Позвольте узнать, в чем же суть первой сделки? — привалившись к закопченной стене, спросил он. — Быть может, я сумею вам помочь? — опомнившись, отпрянул и попытался стряхнуть сажу, но лишь размазал по рукаву.

Леди в красном, не удержавшись, хихикнула. Забавно, как простые житейские мелочи превращают загадочных и могущественных мужчин в обычных и даже симпатичных людей.

— Во что мне обойдется эта помощь?

— В свидание, — выпалил он и, увидев сомнение, поправил себя: — В обещание встретиться вновь.

— Хм, — склонив голову набок, она сделала вид, что раздумывает над предложением, разглядывая черный столб дыма, что становился все больше и гуще. — Я наняла людей для определенной работы, после которой они пострадали.

— Считаете, что это ваша вина?

— Моя ответственность. Следствие плохой подготовки.

— Вы беспокоитесь из-за похищенного магистра? — вместо ответа она требовательно посмотрела на Аруса, который, забывшись, вновь привалился к стене. — Заклейменные не причинят ей вреда.

— Ведь Заклейменные все как один джентльмены и славятся благонравием.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мериамос

Похожие книги