Читаем Золотая рота полностью

Она плюнула ему в лицо, но Джон увернулся, сгусток слюны пролетел мимо. Он укоризненно покачал головой и, забравшись в карман, вынул туго перетянутый скотчем сверток. Резал упаковку, выставлял содержимое на пол. Пара запаянных склянок с бесцветным содержимым, упаковка ваты, бинт, два одноразовых шприца, флакончик со спиртом – судя по запаху после его «разгерметизации». «Пипец, – подумал Андрей. – Походный набор того, кто хочет все знать». По мере появления «аксессуаров» лицо Раи покрывалось синими пятнами; она затрудненно дышала, задергалась, потом внезапно успокоилась, смирилась с поражением, закрыла глаза.

– Вот и славно, – прокомментировал Джон и поднял глаза на майора спецназа: – Вы уже догадались, что это. Не мое, не думайте, я все свое растерял – нашел у Деррика в бардачке. Полагаю, эта штука предназначалась вам и вашим друзьям. Подобные наборы имеются практически у каждого нашего сотрудника. Сильное психоактивное вещество, последняя разработка, в несколько раз сильнее пентотала и прочих скополаминов, кетаминов и амиталов натрия. Рабочее название: CI-700… Эндрю, мы не варвары, нужно обеззаразить кожу перед уколом. Помогите мне перевернуть несчастную девушку и закатать ей рукав. Только смотрите, чтобы эта пиранья не отхватила вам руку по локоть…

Все это было неприятно, но Куприн был вынужден смотреть, участвовать… С женщины градом катился пот, она совершала непроизвольные движения – мотала головой, дергала руками. Ругалась безобидными американскими оборотами, срывалась на суровый русский мат. Начинала смеяться, потом по лицу ее текли слезы, потом она снова дрожала от хохота. А когда успокоилась, голова ее склонилась набок, глаза помутнели, расслабились мышцы лица. Она отвечала на вопросы шепотом – практически мгновенно, не обдумывая ответы. Американских сотрудников CIA, решивших улучшить свое благосостояние посредством сотрудничества с Сабатеро, на острове больше нет – все кончились. «Высшая инстанция», которую она знает, – Дэвид Брасс, отдел по сбору информации агентурной разведкой; в данный момент находится в тренировочном центре по подготовке агентов ЦРУ, Харвей-Пойнт, Северная Каролина. Тех, кто выше Дэвида, она не знает. Транспорт прибудет завтра вечером – примерно в восемь тридцать. Ожидается прибытие человека по имени Альваро Эскудер – с небольшой свитой. Место прибытия – некое местечко под названием Фаригео, количество вооруженных лиц в заданном квадрате – не больше пятидесяти человек («Куда уж больше», – подумал Андрей). Эскудер планирует встретиться с Сабатеро и обсудить ряд совместных проектов; на первом плане – крупная финансовая помощь, которую сеньор Эскудер намерен оказать структурам Сабатеро. Пропавший неделю назад Адольфо Сабатеро до сих пор не объявился, и его заместитель (по боевой и политической части), страшный и кровожадный Хосе Мария Санчес, испытывает по этому поводу двоякие чувства. С одной стороны, паника, резонная тревога – где шеф? (а его уже обыскались); и гарантии по щедрому «вспомоществованию» были даны именно под личность Сабатеро. С другой стороны, Хосе Мария Санчес начинает соображать, что незаменимых не бывает, он тоже может управлять процессом, и, может, оно и к лучшему, что Сабатеро больше нет. На встрече он постарается убедить Эскудера, что и сам хорош. Процесс, как говорится, на мази, подготовка к «саммиту» идет полным ходом. Но резонное беспокойство у верхушки банды вызывает суматоха, учиненная на острове группой российских туристов (не будем показывать пальцем), – разрушения, покалеченные полицейские, убитые наемники. Впрочем, поступил сигнал, что русских отловили американские коллеги и в данный момент с ними проводится работа на одной из заброшенных ферм в окрестностях Аллеридо…

Женщина выдохлась, прикрыла глаза. Половины из сказанного Андрей не понял, но Джон, похоже, получил все, что хотел узнать. Настроение американца окончательно испортилось. Он закрыл глаза ладонью, а когда отнял руку, лицо его было серым и безжизненным. Он вынул из кармана пистолет, из другого – глушитель, навернул его на ствол, приставил к женскому сердцу и надавил на спусковой крючок. Рая вздрогнула в момент выстрела. Он укрыл ее дождевиком и принялся разбирать конструкцию. Покосился на каменную физиономию Андрея:

– Не одобряете, Эндрю?

– Вообще-то она была моей соотечественницей… Мы вместе прилетели из Москвы.

– Черта с два она была вашей соотечественницей, – процедил американец. – Эта женщина… не помню ее имени, но она числилась в отделе специальных операций Разведывательного директората. Возможно, русская, возможно, знакома с бытом и менталитетом россиян… Чему вы удивляетесь? В структурах нашей разведки можно отыскать хоть эскимоса, хоть пигмея, способного выдать себя за коренного обитателя джунглей. Держу пари, эти две девчонки не летели с вами из Москвы. Они примкнули к вашей группе в порту Панта-Кана, имея на руках липовые документы. Не осуждайте меня, Эндрю. Мне противно это делать, но… что бы вы сделали на моем месте? Они бы вас не пощадили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Спецназ ВДВ

Похожие книги