Читаем Золотая свирель полностью

- А ты дрянь... все-таки... - задыхаясь, прохрипела она. - Я как чувствовала... Но меня... просто так... на тот свет не отправишь... Я таких как ты... на завтрак ем...

- Мораг, что ты говоришь?!

- Вставай.

Вся грудь у меня была измарана кровью. И руки, и лицо. Я чувствовала, как стягивает кожу на горящих от удара щеках, как слипаются губы, склеиваются ресницы. Я посмотрела на свои ладони. С них едва ли не капало.

Не может быть.

- Вставай. - принцесса весьма чувствительно пнула меня сапогом.

Я с трудом поднялась, боясь коснуться перепачканными руками перепачканного платья. Мораг брезгливо меня оглядела и для верности пнула еще раз, в голень, очень больно.

- Иди вперед.

Мы вышли из комнаты - я впереди, принцесса за мной - в еще более темный коридор.

- Направо, - скомандовала она.

Я отметила, что она больше не кашляет. Закрылась ли рана? Не может быть, чтобы я пила кровь... Коридор вывел нас на освещенную лестницу.

- Наверх.

На площадке верхнего этажа стоял стражник. Увидев нас, он просто подпрыгнул.

- Миледи!

- Найгерт... у себя?

- Не знаю, миледи...

- Внизу... в охотничьей комнате... связанный человек. Возьми людей... приведи его ко мне... я буду у Найгерта... Выполняй.

- Да, миледи!

- Еще... Не шуми... пока. За Вигеном... пошлю отдельно.

- Будет исполнено, миледи.

Стражник затопал вниз. Мораг ткнула меня колючим кулаком между лопаток.

- Двигайся.

Далее опять был коридор, в который выходила только одна дверь. Резного темного дерева, двустворчатая, большая как ворота. Два воина в длинных, не прикрытых коттами кольчугах, и с обнаженными мечами стояли по обеим ее сторонам. Они не пошевелились, но на шум наших шагов из двери выглянул слуга.

- Найгерт где?

- Только что прошел к себе, миледи. Доложить?

- Да. И скажи, чтоб не мешкал. - Слуга поспешно поклонился и скрылся за дверьми. Принцесса толкнула меня туда же. - Шевелись.

Мы миновали небольшой холл и вошли в залу. Она была хорошо освещена и, не смотря на теплое время года, в ней горел камин. Мораг одной рукой развернула тяжелое кресло спинкой к огню и села. Я осталась стоять.

В глубине залы отворились двери, вошли трое. Молодой человек при оружии, мужчина средних лет - и Нарваро Найгерт, король Амалеры. Он был заметно ниже своих спутников, и сестры в том числе, и раза в два уже в плечах. Следом за ними проскользнул давешний слуга.

- Что произошло, Мораг? - темные изломанные брови молодого короля сошлись на лбу. В глазах отразилось пламя, казалось, они полны слез.

Король быстро прошел через комнату к сестре. Мельком оглянулся на спутников:

- Она и в самом деле ранена, Ютер!

- Не опасно, - прохрипела принцесса. - Заживет. На меня напали.

- Она? - Найгерт кивнул в мою сторону.

- Да. Там еще один. Внизу. Сейчас приведут.

Сутулый мужчина средних лет подошел к принцессе.

- Миледи, позволь осмотреть твою рану. Может случиться заражение. Тисм, принеси воды, чистые полотенца и аптечку, ты знаешь, где она.

Слуга исчез. Молодой человек развернул для господина кресло, и Нарваро Найгерт сел.

- Рассказывай.

- Ты... оказался прав, Герт, - буркнула принцесса, трогая кончиками пальцев темную полосу на горле. - Это покушение. Сегодня... меня хотели убить. Выходит, тогда... это тоже не был... несчастный случай.

- Ты не слушаешь меня, - сказал Нарваро. - И получаешь дырки в спине. Если ты ломаешь пальцами подковы, это не значит, что тебя не могут убить из-за угла.

- Герт, не начинай.

- Я не хочу потерять тебя, Мореле.

В комнату вошел стражник. Глубоко поклонился:

- Мой король. Миледи. Мы привели преступника. Разрешите войти?

- Тащите его сюда, - прохрипела Мораг.

- У тебя раздавлено горло, миледи, - лекарь низко нагнулся и отвел ее руку. - Господи Боже мой, чем тебя душили?

- Убери нос, Ютер!

- Тебе нельзя разговаривать.

- Еще чего мне нельзя? Вот он, Герт, - она кивнула на неудавшегося убийцу, которого ввели двое вооруженных людей. Преступник был бледен и глаз на короля не поднял. Капюшон его наполовину свалился, но на затылке прилип от крови. - Вот этот красавец... воткнул мне нож под лопатку... и набросил петлю на шею. Девчонка стукнула его... подсвечником. А потом присосалась к ране. К моей.

- Давай по порядку, - Нарваро Найгерт откинулся на спинку кресла и сцепил на коленях руки. - Ты ушла с праздника, хоть я велел тебе не ходить одной. Дьен вроде бы видел тебя, идущей к террасе. Так, Дьен? - он посмотрел на молодого человека, и тот кивнул. - Что ты там искала, Мораг?

Принесли сундучок с аптечкой, кувшин воды и таз. Лекарь попросил принцессу пересесть на табурет, распорол рубаху и принялся отлеплять ткань от раны, раскладывая на принцессиной спине мокрое полотенце.

Мораг покусала губу и буркнула неохотно:

- Старуха... предупредила.

- Какая старуха?

- Ну... чокнутая пряха из башни.

- Она предсказала покушение? - переспросил Найгерт. - Почему ты ничего не сказала мне? Почему ничего не сказала Кадору?

Мораг промолчала. Найгерт кивнул:

- Мы обсудим это наедине. Итак, ты была предупреждена. И, не смотря на мой приказ, отправилась в одиночестве гулять по саду.

Перейти на страницу:

Похожие книги