Читаем Золотая Валькирия полностью

– Да, проблема не маленькая, – согласилась Хани почти дружелюбно. – Но дело в том, что я, во-первых, не хочу никуда с вами идти, а во-вторых, я не связана никакими ограничениями. Это, в свою очередь, означает, что вы едва ли отделаетесь попорченными прическами. Синяки, царапины и, возможно, укусы вам гарантированы. – Она слегка подняла бровь. – Предупреждаю, господа: буду сопротивляться изо всех сил и попытаюсь нанести вам максимальный урон. – Она лучезарно улыбнулась, но сквозь эту улыбку проглядывал рассерженный тигр. – Вы даже не представляете себе, сколько вреда способна причинить слабая женщина, если ее заставляют сделать то, чего она не хочет!

– Мы догадываемся об этом, мисс Уинстон, – сказал Джон Сакс, и в его светлых глазах промелькнуло искреннее уважение. – Дело в том, что по долгу службы нам пришлось познакомиться с вашим личным делом… в целях наилучшего выполнения задания. Ваш послужной список впечатляет; кроме того, Бен Рашид кое-что рассказал нам о той сообразительности и отваге, которую вы проявили, спасая его от наемного убийцы. – Он вздохнул и добавил с трогательной непосредственностью:

– Да, положение… Прямо не знаю, что и делать!

– Может быть, вы вернетесь к Алексу и скажете ему, что если он так хочет поговорить со мной, то проще всего приехать сюда самому? – самым невинным голосом предложила Хани, прикидывая, как далеко от ранчо она сумеет убраться, пока посланцы Бен Рашида будут мотаться туда и обратно.

Очевидно, та же мысль пришла в голову и Саксу, так как он ухмыльнулся и отрицательно покачал головой.

– Вы же знаете, что мы не можем этого сделать, мисс Уинстон, – сказал он. – Ради вас мы, конечно, готовы были бы попробовать, но…

– Тогда я просто не знаю, как вам быть, – ледяным тоном подвела итог Хани. – Похоже, мы оказались в тупике.

Лицо Хасана помрачнело.

– Именно этого мы и боялись, не так ли, Джон?

Его товарищ кивнул с самым несчастным видом.

– Увы, – вздохнул он. – Мы с Хасаном это предвидели. Не скрою, мы довольно долго обсуждали эту проблему и сумели найти только одно решение.

Хани мельком подумала, что их беседа все больше и больше напоминает собой фарс. Казалось невероятным, что она так спокойно стоит на берегу задумчивого лесного озера и ведет такую мирную беседу с этими опасными молодыми людьми.

– Какое же? – опасливо спросила она.

Хани была уверена, что она готова к любым неожиданностям, но когда Джон и Хасан одновременно бросились к ней с разных сторон, этот маневр застал ее врасплох. Оба двигались с чрезвычайным проворством, а их действия были превосходно скоординированы и рассчитаны. Заходивший слева Хасан взмахнул рукой, отвлекая ее внимание, а Джон Сакс в этот момент ринулся к ней справа. Хани успела только нанести короткий рубящий удар по шее Хасана и почувствовать, как ее ладонь с хрустом врубилась в мягкое горло нападавшего. В следующее мгновение что-то несильно кольнуло ее в руку… и время остановилось.

Словно в замедленной съемке, Хани видела, как не правдоподобно долго валится на землю Хасан. Потом дневной свет начал меркнуть перед ее глазами, и на миг Хани ощутила внутри нарастающую панику.

В следующую секунду она уже ничего не видела и не чувствовала.

10

Пробуждение далось Хани нелегко. Словно утопающий, в последнем броске стремящийся пробиться на поверхность из темных океанских глубин, она долго барахталась и боролась, и вдруг открыла глаза и увидела свет. В первые секунды Хани чувствовала блаженную дремотную эйфорию, но это быстро прошло, и на нее навалились тошнота и головокружение, которые она приписала остаточному действию неизвестного наркотика.

Обежав взглядом комнату, в которой находилась, Хани, однако, решила, что все еще спит. Ничего подобного она в жизни не видела – так могла быть обставлена разве что спальня в гареме турецкого султана или арабского шейха.

Хани возлежала на горе мягких шелковых подушек, каждая из которых была украшена затейливой вышивкой золотыми и серебряными нитками. Отполированный паркетный пол был почти целиком покрыт бежевым персидским ковром с узорами бледно-голубого и светло-зеленого цветов. В углу – Хани глазам своим не поверила – стояла настоящая жаровня из почерневшей меди с горячими углями. Окон в комнате не было. В воздухе носились сладкие запахи благовоний, и Хани невольно принюхалась. "Очень похоже на ладан с розовым маслом", – решила она. Этот запах как нельзя лучше подходил к сказочной обстановке, в которой она очутилась.

Пошевелившись на разъезжающихся подушках, Хани только теперь обратила внимание на то, как она одета, и даже не очень удивилась, когда обнаружила на себе полупрозрачные шальвары из светло-аметистового шифона, оставляющие открытым ее гладкий живот, и некое подобие лифчика из расшитой жемчугом серебристой парчи.

"Ну, раз я очутилась в обстановке, достойной "Тысячи и одной ночи", то и одежда должна ей соответствовать", – подумала Хани, слегка приподнимаясь на локте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Седихан и Тамровия

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы