Читаем Золото апачей (ЛП) полностью

   - Я думаю так же, - сказал Чарльз. - Они от нас не отстанут.

   - Очень возможно.

   Профессор направился к Герберту, поговорил с ним, после чего вернулся на свой пост. Чарльз продолжал смотреть на пустыню, где не было заметно никакого движения. Прошло несколько часов, ночь действительно оставалась светлой. Луна и звезды светили ярко, Чарльз прекрасно видел все на расстоянии в четыреста-пятьсот ярдов.

   Несколько раз он слышал шорох крыльев среди деревьев. Это поздние птицы возвращались в свои гнезда. С севера донесся слабый вой - на охоту вышел голодный койот.

   Чарльз подумал, что уже наступила полночь; его глаза устали от пристального разглядывания серой пустыни. Теперь он видел даже то, чего в ней на самом деле не было. Эти объекты были созданы его воображением. Шло время, они исчезали, пока, наконец, один исчезать не пожелал. Это было всего лишь черное пятнышко на поверхности пустыни, маленькое и непроницаемое, подобно тени, но оно не исчезало. Это привлекло внимание Чарльза. Он сосредоточил на нем взгляд и увидел, что оно движется по направлению к оазису.

   Чтобы быть уверенным в том, что воображение не обманывает его, он на некоторое время отвернулся, потом снова взглянул. Пятнышко было почти там же, - оно, казалось, немного приблизилось. Оно было совершенно плоским. Слово "тень" прекрасно ему подходило. Затем он увидел за ней еще одну "тень", потом еще и еще...

   Чарльз приподнялся. Он видел их так много, что они не могли быть игрой воображения. Он старался рассуждать подобно профессору, точно и ясно. Сведя все к процентам и чувствуя, что положение становится серьезным, он тихо окликнул профессора Лонгворта, который тут же присоединился к нему.

   - Вы видите вон там линию "теней", которые приближаются к нам? - спросил мальчик.

   - Вижу, - отозвался профессор, - и эта линия "теней" на самом деле апачи. Ты прекрасный наблюдатель, Чарльз. Ты вовремя их обнаружил, так что теперь мы предупреждены. Позови Джедедайю и Герберта, и мы подготовим незваным гостям достойную встречу.

   Чарльз тихо позвал остальных, и все четверо принялись наблюдать за молчаливым, зловещим приближением "теней". Чарльз почувствовал, как у него в венах похолодела кровь. Но жажда битвы проснулась в Джедедайе Симпсоне даже с большей силой, чем прежде. Он прицелился, но не нажимал на спусковой крючок, ожидая приказа от профессора Лонгворта, на которого с нетерпением поглядывал.

   - Еще рано, Джедедайя, - прошептал профессор, - я скажу, когда. Чарльз, все ружья заряжены?

   - Да, профессор.

   - Прекрасно. Теперь разберем врагов. Герберт, твой - первый; Чарльз, ты берешь на себя второго; ты, Джедедайя, - третьего; мне остается четвертый. Я не буду считать или что-либо говорить. Но как только я кашляну, стреляем.

   Чарльз поднял ружье и прицелился во вторую "тень", все еще медленно продвигавшуюся вперед. И принялся ждать. Вокруг все было тихо. Приближавшиеся апачи старались не шуметь, и, казалось, профессор никогда не подаст сигнал. Но он вдруг кашлянул, и четыре ружья выстрелили одновременно.

   Двое из апачей по-прежнему лежали на земле, но уже больше не двигались. Другие двое, выбранные в качестве мишеней, вскочили на ноги с криками боли. Воины, располагавшиеся за ними, также вскочили и, издав воинственный клич, бросились к оазису. Но четверо защитников схватили заранее заряженные ружья и снова выстрелили. После чего заговорили их револьверы, и апачи остановились. Подхватив остававшихся лежать на поле боя, они быстро исчезли в пустыне.

   Опять наступила тишина; казалось, бой длился менее минуты. Не осталось никаких его признаков, разве что пороховой дым, плывший среди деревьев. Испуганные животные, в конце концов, снова успокоились. Четверо перезарядили ружья и внимательно осмотрели пустыню. Никаких признаков апачей видно не было.

   - Они рассчитывали застать нас врасплох, - сказал профессор Лонгворт, - а поскольку у них это не получилось, они вряд ли скоро предпримут вторую попытку. Апачи не любят нападать на хорошо укрепленное укрытие с отважными защитниками. Полагаю, остаток ночи пройдет спокойно. Так что вы, парни, остаетесь наблюдать, а я немного посплю.

   Он так и поступил; завернулся в одеяла и уснул. Но другие не спали, хотя для наблюдения было достаточно двоих. Их нервы оказались не такими крепкими, как у великого ученого и философа. Но теперь Чарли и Герберт, вместе, смотрели в одну сторону, а Джед - в другую.

   - Это хорошо, что апачи забрали своих товарищей с собой, - сказал Герберт. - Мне не хотелось бы видеть никого, лежащего там.

   - Мне тоже, - ответил Чарльз, а затем, подумав, добавил: - Нам повезло, Герберт, или же Провидение благосклонно к нам. За все время, проведенное нами в пустыне, когда что-то случается, это непременно заканчивается в нашу пользу. Если бы не этот колодец, у нас не было бы ни единого шанса спастись.

   Герберт кивнул.

   - Даже ночь светлая, чтобы мы могли видеть приближение индейцев, - сказал он.

   Они дежурили до наступления рассвета, когда взошло яркое солнце, и жар дня сменил прохладу ночи. К своему облегчению, они увидели апачей очень далеко.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения
Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы