Читаем Золото богов полностью

– Мы говорили о сокровищах, – продолжил Уитни, опуская упоминание кинжала. – Кеннеди, мы не единственные, кто искал – вернее, ищет – «пехе гранде». Но полагаю, мы единственные, кто ищет сокровище в нужном месте, а кроме того, – добавил он, наклоняясь к девушке и понижая голос, – ваш отец, сеньорита, был единственным, кто смог получить концессию, монополию от правительства, чтобы искать там, где, я убежден, оно действительно спрятано. Другие люди когда-то нашли «маленькую рыбу». Мы найдем «большую рыбу».

Он снова повысил голос, и я поймал взгляд Инес, с тревогой обращенный к Кеннеди, как бы говоря: «Видите? Он такой же, как и все остальные. Его мысли заняты только одним предметом».

– Мы найдем его, – продолжал Уитни по-прежнему громким и высоким голосом, – и неважно, какие препятствия человек или дьявол ставят на нашем пути. Оно будет нашим благодаря простому инженерному решению! А проклятие Мансиче – пффф!

Говоря это, он вызывающе щелкнул пальцами. Я не мог отделаться от ощущения, что в глубине души он не был так уверен в себе, как хотел показать другим.

Внимательно наблюдая за его бравадой, я заметил, что внезапно он стал выглядеть даже более взволнованным, чем в начале беседы. Как будто какая-то дьявольская сила завладела его мозгом, и он не смог победить ее, хотя, возможно, и пытался. Кеннеди проследил за пристальным взглядом Уитни и его выпученными глазами, которые, казалось, чуть ли не выскакивали из орбит, как будто он страдал от болезни щитовидной железы. Я тоже не сводил с него глаз. Но тут из лифта вышла сеньора де Моше в сопровождении Альфонсо, и они медленно двинулись к нам по коридору. Посмотрев направо и налево, перуанка заметила нашу маленькую группу и узнала всех, кроме Уитни, который стоял к ней спиной. Он пристально смотрел в нашу сторону, не обращая внимания на что-либо вокруг.

Я задался вопросом, какие отношения могли быть между ними – откровенно сладострастной индианкой и расчетливым белым мужчиной. Увидев де Моше, Стюарт, казалось, был загипнотизирован ее пристальным взглядом. Он встал, когда она поздоровалась с ним, и на мгновение мне показалось, что он испытывает к сеньоре неосязаемое и неконтролируемое влечение, которое Эдгар По так ловко выразил в своем «Демоне извращенности». Ответив на ее кивок, Уитни замер; тем временем Кеннеди поклонился даме и знаком показал ей, что мы сейчас пойдем в чайную комнату.

Я поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как тревога на лице Инес на мгновение сменилась промелькнувшей ненавистью к сеньоре.

Тем временем Альфонсо, стоявший подле матери и изучавший прессу в газетном киоске, повернулся в нашу сторону. Нельзя было ошибиться в пылком взгляде, который он бросил на прекрасную юную перуанку. Мне показалось, что при виде него лицо девушки немного смягчилось. Это длилось всего мгновение, а затем к Инес вернулось ее обычное самообладание.

– Я больше не буду вас задерживать, – заявил Уитни. – Стоит мне начать говорить о моих… о наших планах там, в Трухильо, – и я могу продолжать всю ночь. Это чудесно, чудесно. Мы понятия не имеем, какое будущее ждет нас. Ни у кого во всем этом большом городе нет ничего похожего на подобную перспективу. Когда мы достигнем успеха, это будет сенсация на всю Уолл-стрит, а эту улицу не так-то просто потрясти!

Речь Уитни звучала довольно убедительно. Легко можно было представить, как любой обладающий воображением человек, падкий на тайны и древние традиции, поддается сверкающему очарованию волшебных слов «пехе чика» и чувствует энтузиазм охотника за золотом, когда Уитни охмуряет его словами «пехе гранде». Пока Стюарт говорил, мы словно видели золото наяву.

– Вы извините нас? – сказал Кеннеди, взяв Инес под руку. – Если вы еще будете здесь, мистер Уитни, мы сможем потом продолжить беседу.

– Помните: сеньора – необычная женщина, – произнес Стюарт, когда мы направились в чайную комнату. Его тон не был похож на предупреждение, но, видимо, ему потребовались усилия, чтобы сказать эти слова. Я мог объяснить это только тем, что он пытался использовать сеньору де Моше в своих собственных планах, однако все еще сомневался в результатах.

Мы расстались с ним и вошли в затемненную чайную комнату с плетеными столами и стульями, залитую мягким розовым светом, имитирующим сумерки, хотя снаружи все было залито яркими солнечными лучами. В центре комнаты успокаивающе журчал фонтан. Все было сделано для того, чтобы создать экзотическую и романтичную обстановку.

Альфонсо и его мать выбрали самый затененный дальний угол, где стояли два плетеных дивана, загораживающие стол и эффективно отсекающие все любопытные глаза и уши. Молодой де Моше встал, когда мы подошли, и низко поклонился. Я не мог оторвать взгляда от двух женщин, когда они приветствовали друг друга.

– Не хотите ли присесть? – спросил Альфонсо, выдвигая один из плетеных стульев.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы