Вулридж взял бинокль и вновь навел его на далекую фигурку ангела. Морони — если, конечно, это был Морони — делал ему приглашающие знаки, а ветер трепал длинные белые одежды ангела.
— Он хочет нам показать что-то, — сказал Вулридж.
— Может быть, там и есть пока что не обнаруженные золотые пластины с текстами, — воскликнул Суртис, явно волнуясь. — Может, Спаситель спрятал Евангелие именно здесь, на земле Юты, точно так же он спрятал Евангелие в штате Нью-Йорк.
— Полагаешь, это возможно?
— А почему нет? Брайам Янг говорит, что Господь дал нам, мормонам, эту землю для того, чтобы мы поселились здесь. Так почему бы, спрашивается, ему не спрятать где-нибудь здесь и Евангелие?
— Пошли!
Вулридж протянул бинокль Жерару.
— Извинить меня, мсье, — сказал проводник, — но я не желать ходить в этот ущелье. Мы туда не собьираться, и вы знать это.
— Знаю, знаю, только мы совсем ненадолго. Ты, если хочешь, подожди нас тут, мы скоро придем. Эй, парни, поехали же, ну! — крикнул Вулридж, обращаясь к остальным. — Мы, наверное, сейчас свидетели самого что ни на есть чуда. Да возблагодарим же Господа!
Пришпорив коня, Вулридж поскакал в заснеженное ущелье. За ним последовал и Суртис.
— Этот полоумный кретин явно сошел с ума! — сказал один из добровольцев. — Но, в конце концов, нам-то что за дело? Он платит хорошие денежки, а это самое главное! Поехали!
Добровольцы пришпорили лошадей и устремились в ущелье. Позади, верхом на коне, остался лишь один Жерар.
Проводник пыхнул сигарой, и на лице его появилась легкая усмешка.
Когда отряд добровольцев наполовину одолел расстояние до скалы, Джо Тандер, прятавшийся за стволом толстенной сосны, росшей на вершине скалы, выстрелил из ружья. Затем произвел еще два выстрела. Отряд остановился, всадники подняли головы и принялись оглядываться по сторонам. Жерар, как только услышал первый выстрел, поднял ружье и тоже выстрелил. Добровольцы обнаружили высоко у себя над головой Джо и тут же открыли по нему огонь все сразу. Горное ущелье наполнилось громом выстрелов.
Неожиданно с левого склона ущелья сорвалась большая снежная глыба и начала скользить по крутому горному склону, увлекая за собой все больше и больше снега. Огромная белая масса смертоносного снежного покрывала устремилась вниз, поднимая над собой тучу снежной пыли.
— Западня! — крикнул сержант Вулридж, на несколько секунд опередив тот момент, когда тонны снега похоронили его. И еще почти минуту отголоски снежной лавины раздавались в ущелье, потом все стихло.
Жерар отбросил окурок сигары.
— Говориль же им не ходьить туда, — сказал он и пожал плечами.
Приблизительно в полумиле от места, где стоял Жерар, на скале, возвывавшейся над ущельем, Арчер отцепил ангельские — из папье-маше — крылья, украденные в подвальчике церкви мормонов в Солт-Лейк-сити, и бросил их в снег. Потом снял белую робу, надетую поверх кожаного костюма. Ветер вырвал белую ткань из рук Арчера и подбросил ее вверх, отчего казалось, будто белое привидение устремилось в небо, чистое и иссяня-голубое в этот час.
Минут через двадцать к Арчеру присоединился Джо Тандер. Они вместе взглянули вниз, на укрытое новым снегом белое ущелье.
— Отлично! — сказал Арчер.
— Да, одно только было плохо в твоем замысле, Маленький Брат, — сказал Джо Тандер. — Слишком уж красивая получилась могила для этого сукиного сына. Следовало бы этому ублюдку устроить менее живописную смерть.
— Он подох — и это главное. Наши братья теперь отомщены. Глускап, подобно Господу нашему, подчас вершит дела людские весьма своеобразным способом.
— Да, ты прав, Маленький Брат. Ну что, поедем в Калифорнию?
Джо Тандер поднял ружье и дважды выстрелил в воздух: этот заранее обусловленный сигнал относился к Жерару и означал: «Большое спасибо за помощь!»
После этого они сели на лошадей и направились в сторону перевала Доннера. Жерар уверил их, что гигантская расщелина, проходящая над озером Тахо, представляет собой лучший путь в Калифорнию — и это несмотря на ужасную трагедию, которая произошла здесь шесть лет назад.
Держа лук и стрелу, Арчер сидел на суку дерева и вслушивался в раздававшийся снизу олений говор. Только теперь он наконец начал понемногу понимать то, чему его учил Джо Тандер, — язык животных. Они и вправду разговаривали друг с другом, издавая негромкие щелкающие звуки и мягкие пофыркивания, особенно олени. Требовалось время, чтобы научиться понимать язык зверей, и научиться этому было совсем не легко, но в конце концов Арчер начал понимать его.
Для него, белого человека, распахнулась дверь в абсолютно новый, полный волшебства мир. Несмотря на то что детство Арчера прошло на ферме, он никогда не испытывал чувства полного слияния с природой — того самого чувства, с которым его познакомил Джо Тандер. Теперь будто пелена спала с глаз и ушей Арчера. Сейчас, глядя на птиц и деревья, он воспринимал их совершенно иначе — как существа, в каждом из которых, выражаясь словами Джо Тандера, была «крупица Великого Духа».