— Неужели ты не понимаешь? Если я передам тебе газету, все вокруг скажут: «Даже тут он не обошелся без мамочкиной поддержки».
— Да мне плевать, что будут говорить. Слушай, вот уже четыре года, как я закончил колледж. Из них три года я ничего не делал, только пил и дурачился. И все это главным образом потому, что я боялся тебя! Ну хорошо, я дал зарок. Но теперь мне нужно наверстать упущенное время. Из «Таймс-Диспетч» можно сделать первоклассную газету, я уверен, которая сможет приносить большие доходы. И я смогу это сделать! Дай же мне шанс доказать самому себе. Пожалуйста!
Эмма внимательно посмотрела в глаза сыну.
— Что ж, — после паузы произнесла она, — насколько я понимаю, теперь ты не боишься меня, не так ли?
Арчер не сразу нашелся, что ответить.
— Да, думаю, что не боюсь.
Эмма побарабанила пальцами по столешнице.
— Ладно, бери газету. Я буду тебе платить столько же, сколько получал Дэвид — десять тысяч в год.
— Йа-ахо! — заверещал Арчер, обежал вокруг стола и схватил мать в объятия. — Спасибо, мамуля, ты никогда не пожалеешь об этом!
— Постарайся не разочаровать меня, — сказала Эмма. — Я очень в тебя верю, дорогой. Сделай так, чтобы я могла тобой гордиться.
— Я сделаю, вот увидишь! — И он чуть не вприпрыжку помчался к двери.
— Арчер!
— Да?
— Ты мне еще не сказал, кого собираешься пригласить завтра вечером на прием по случаю замужества Стар.
Он взялся за дверную ручку, некоторое время поколебался.
— И кроме того, — продолжала Эмма, — мистер Болленберг прислал мне чек на восемьсот долларов. Похоже, что, пока я была в отъезде, ты развлекался дома с какой-то леди и для вас двоих выписал целый оркестр. Кан До сообщил мне, что леди, о которой идет речь — Арабелла Доусон. Правда?
Арчер улыбнулся.
— Ты ничего не пропустишь. Да, правда. И я пригласил Арабеллу на бал завтра вечером.
— Она согласилась?
— Да.
Эмма нахмурилась.
— Что происходит? Лоретта Доусон завтра вечером тоже устраивает у себя бал и переманила к себе половину моих гостей. Эта глупая корова пытается переплюнуть меня, как будто меня это очень волнует. Но почему, не могу понять, ее дочь согласилась прийти в наш дом?
— Потому что влюблена в меня. Я же говорил тебе, что возьмусь за Слейда Доусона.
И прежде чем она успела задать еще какой-нибудь вопрос, он выскочил из кабинета.
— Миссис Леланд Стэнфорд, Мэри Крокер, Феба Херст. Все они придут завтра вечером, Нелли. — Лоретта Доусон так и сияла, глядя в зеркало в своей битком набитой мебелью спальне. Перед Лореттой на четвереньках ползала ее австралийка-служанка, подшивая низ бального, цвета слоновой кости платья. — Какой триумф! Лучшие дамы Сан-Франциско предпочли мой дом дому Эммы Коллингвуд. Боже мой, какое счастье! Ой! Ты уколола меня иглой, сука неуклюжая!
— Извините.
— Как бы там ни было, но это будет потрясающий вечер. Икра, шампанское — а шампанское у меня будет ничуть не хуже того, каким угощает Эмма Коллингвуд. «Перье-Жуэ», урожая семьдесят первого года, пять долларов бутылка. О завтрашнем вечере будут потом годы напролет вспоминать как о вечере, когда Лоретта Доусон стала королевой Ноб-Хилла.
— Мама!
Лоретта увидела в зеркале отражение дочери.
— Да, дорогая?
— Можно одну минутку поговорить с тобой?
— Ну конечно. Я только что рассказывала Нелли, какой великолепный вечер будет у нас завтра. А мою Арабеллу будет сопровождать — только представьте! — настоящий английский лорд.
— Я ненавижу англичан, — проворчала Нелли.
— Уж кто бы говорил! Вы там в своей Австралии все через одного уголовники, поэтому и ненавидите англичан. Но эти двое очаровательных англичан, которые приехали сюда к британскому консулу, лорд Эвондейл и лорд Мандевилль — я послала им приглашения, и они заверили, что будут. Не просто приняли мое приглашение — лорд Эвондейл даже попросил оказать ему честь быть кавалером Арабеллы. Конечно, я сразу же дала свое согласие. Подумай, дорогая, в один прекрасный день ты можешь стать леди Эвондейл, связанной благодаря браку с лучшими и знатнейшими фамилиями Англии. Кстати, Нелли, он такой симпатичный…
— Завтра вечером лорд Эвондейл не будет моим кавалером, мама. Всем отлично известно, что и он, и лорд Мандевилль всего лишь охотники за приданым, которые живут на деньги, присылаемые из Англии их родственниками.
Лоретта обернулась и уставилась на дочь.
— Он не будет твоим кавалером? А что случилось? Лорд Эвондейл заболел?
— Насколько мне известно, он в отличнейшей форме. Но дело в том, что я иду на бал к Коллингвудам, который миссис Коллингвуд устраивает в честь своей дочери.
При этих словах Лоретту одолел приступ кашля. Когда же она наконец восстановила дыхание, то повернулась к дочери.
— Куда ты идешь?
— Арчер Коллингвуд пригласил меня на бал, и я дала ему свое согласие.
— Нелли, выйди отсюда.
— Но, миссис Доусон…
— Пошла вон, австралийская жаба! — завопила Лоретта. Нелли вскочила и бросилась к дверям. Когда она скрылась, Лоретта требовательно спросила: — Что вообще происходит? Значит, ты за моей спиной видишься с Арчером Коллингвудом?!
— Да. И знаешь, мама, он действительно очень приятный, милый молодой человек.