Сверх меры тратиться не хотелось, чтобы хватило на дорожные расходы туда и обратно. Свои сбережения она покамест не трогала: из Аленды в Сакханду доехала задаром, на всем готовом, да еще разжилась жалованием за восьмицу. Ее так и подмывало стребовать с Лабелдонов за месяц вперед, но коли те ославят ее воровкой и подадут в суд, потом не отбрешешься. Она ведь не сгинуть собирается, а насолить Дирвену и вернуться домой.
Кто-нибудь решил бы, что Глодия отправилась на Юг в одиночку на верную погибель – но у нее с недавних пор был секрет, о котором ни одна душа не знала. Ни матушка, ни сестрица Салинса, ни дядюшка Суно, ни въедливые дознаватели Ложи – никто-никто. Она и сама об этом секрете не догадывалась, пока не случился тот конфуз в «Чашке на доске».
Глодия была так поражена своим открытием, что даже не стала отругиваться, когда матушка с сестрицей принялись шпынять ее за недостойное деревенское поведение. После этого она решила, что непременно доберется до Дирвена. Несколько дней ушло на сборы: она зашивала в нижнюю юбку деньги и еще кое-что нужное, без чего ей не обойтись, да бегала к театральным стенкам читать объявления. Дуреха Эрмодия с ее надутым муженьком вовремя подвернулись, и она поехала с ними в Мадру, ежедневно молясь Зерл Неотступной.
Сперва Глодия собиралась положить в чашу для пожертвований золотую монету, но передумала, бросила две серебряных. Приготовила было три, однако третью в последний момент удержала в кулаке и сунула обратно в карман.
Истово поклонившись напоследок – поклонов-то ей не жалко, спина, чай, не отвалится, а богине приятно – она вышла на озаренную чадящими фонарями площадь и направилась через людскую сутолоку к постоялому двору для караванов.
– Предлагаешь мне участвовать в ограблении?.. Совсем охренел?
– Хантре, я ведь твой работодатель, – с мягким упреком напомнил Тейзург.
– Выражаясь твоим изысканным языком, не вижу особой прелести в том, чтобы работать на мошенника и грабителя.
– Очень мило, что ты начал выражаться изысканным языком, я тронут, – собеседник смотрел на Хантре невозмутимо и загадочно, чуть улыбаясь уголками губ – как будто у него в запасе есть сокрушительный аргумент, прибереженный напоследок. – Надеюсь, что за «мошенника и грабителя» ты в любой угодной тебе форме извинишься, и тогда мы перейдем к делу.
– Ты и есть мошенник и грабитель. Сначала всучил им кредитный договор, теперь собираешься обокрасть заемщиков, чтобы те не смогли расплатиться в срок, и ты приберешь к рукам залоговую территорию. Решил переплюнуть Чавдо Мулмонга?
– За это тоже не забудь извиниться, – кротко произнес Эдмар. – Иначе я могу обидеться.
Поднявшись, он взял с полки одну из деревянных фигурок – свернувшуюся кошку – и начал рассеянно вертеть в пальцах. С наигранной грустью улыбнулся:
– Значит, ты категорически не хочешь участвовать в моей авантюре? Жаль…
Хантре тоже поднялся и шагнул к двери. На миг его накрыло волной горечи – сдавило горло, в глазах потемнело – но он тут же стряхнул это наваждение и развернулся к Тейзургу:
– Ты что вытворяешь?
– Это не я, – уголки губ дрогнули, как будто скрытая улыбка просилась на волю. – Почему ты всегда думаешь на меня?
– Тогда кто это сделал? Вот сейчас, только что?
– Возможно, они?.. Дарю, – он протянул на ладони изделие сирафского резчика. – На память об этом разговоре. Да не бойся, не зачаровано.
Насчет «не зачаровано» – спорное утверждение, однако Хантре чувствовал, что отказываться
– Сила шаманского призыва с просьбой о помощи, – ухмыльнулся наблюдавший за ним Эдмар. – Давно хотел посмотреть на это со стороны. Да ты сядь, на тебе лица нет. Может, вина?
Он кивнул. Голова шла кругом, и не отпускало ощущение, что его
– Сначала объясни, что все это значит. Лучше по-хорошему объясни.
– Вот только не надо угроз. Я всего лишь передал тебе послание. Давай нанесем визит тому, кто вырезал этого котика, и пусть автор сам с тобой объясняется. Можем прямо сейчас туда отправиться.
– Ладно, – согласился Хантре, взяв у него бокал. – Прежде всего, я хотел бы понять, как этот твой скульптор меня зачаровал.
– Во-первых, жители Сирафа пока еще не мои подданные, так что обожди с претензиями. Во-вторых, ну какой там скульптор – всего лишь старуха-рабыня с сахарных плантаций Светлейшей Ложи. И наконец, в-третьих, вряд ли она думала, что кого-то зачаровывает, когда в своей грязной лачуге вырезала из найденной деревяшки фигурку Кота-Хранителя – древнего мифологического персонажа, почитаемого в тех краях. Вероятно, за работой она чуть-чуть шаманила – бормотала какую-нибудь сирафскую песню, без всякой надежды, по привычке… Идем? Предлагаю завернуть на кухню, поставим в мою кладовку корзину с едой. Ты ведь, когда увидишь эту старуху с выводком покрытых болячками голодных внуков, наверняка захочешь их накормить.
Хантре кивнул и положил в карман подаренную фигурку.