Читаем Золотое дерево полностью

Больная нога Гастона сильно ныла, а на следующий день она не на шутку разболелась. К тому времени, когда колонна военнопленных добралась до Опорто, Гастон уже с трудом передвигал ноги, опираясь на плечо Габриэль. У Габриэль не было возможности узнать, находился ли сейчас Николя на одном из двух судов, стоявших в гавани, или был отправлен ранее. Она склонялась к мысли, что второе предположение скорее всего было верным, поскольку Николя попал в плен несколькими днями раньше нее. Теперь Габриэль готова была ждать и терпеть, поскольку знала, что недалек тот день, когда она вновь встретится со своим любимым. Эта уверенность помогла ей сохранить спокойствие, когда она увидела, что ждет ее на борту судна. Люди так тесно сидели друг к другу, как рабы на невольничьем судне. Не было места, чтобы прилечь или просто вытянуть ноги. Переполненный трюм освещал тусклым светом мерцающий фонарь, раскачивавшийся над головами пленных. Гастону, которого мучили боли в ноге, удалось вытянуть ее прямо перед собой, но от этого ему было не легче: его больную ногу постоянно задевали, случайно наступали на нее или даже придавливали, когда кто-нибудь, заснув, падал на нее. Некоторые пленные, страдавшие морской болезнью, не могли найти себе места от приступов тошноты и головокружения и тоже падали без сил, задевая ногу несчастного Гастона.

Габриэль, которая больше страдала от вони и спертого воздуха, чем от качки, решила, что откроется властям через сутки. Она хотела быть уверенной, что корабль не вернут из-за нее назад в порт и не высадят ее на берег. Бессонная ночь прошла в томительном ожидают, люди вокруг стонали, храпели, кашляли, некоторых рвало. Наутро в трюме появились матросы с корзинами, наполненным хлебом и сыром, а также большими флягами с питьевой водой, которые тут же начали передавать из рук в руки, поскольку многих пленных мучила жажда. В одиннадцать часов в трюм спустился судовой врач, одетый в безукоризненную бело-синюю морскую форму с блестящими пуговицами, отделанную золотым галуном. Он проверил, не гноятся ли раны и нет ли новых больных, кроме тех, кто страдал морской болезнью. Доктор, которому было за сорок, внешне чем-то смахивал на хищную птицу. Услышав, о чем он расспрашивает пленных, Габриэль поняла, что судовой врач опасается инфекционных заболеваний, которые на корабле могут привести к тяжелым последствиям.

— Не упускайте этот удобный случай, — шепнул Гастон Габриэль. — Удачи вам!

Они обменялись крепким рукопожатием, и Габриэль, встав со своего места, пошла к выходу, осторожно ступая между тел дремлющих солдат. У выхода она остановилась и стала ждать доктора. Вооруженный матрос, сопровождавший его, подозрительно оглядел Габриэль с головы до ног, но ничего не сказал. Когда доктор подошел к трапу, ведущему наверх, Габриэль преградила ему путь и заговорила тихим голосом, стараясь, чтобы их больше никто не слышал.

— Доктор! Я женщина, и мне не следует оставаться здесь.

Он, прищурившись, взглянул на нее. Она была похожа на перепачканного в саже и копоти мальчишку, одетого в грязный мундир. По своему опыту он знал, что некоторые пленные способны сочинять самые невероятные истории только для того, чтобы выбраться из этого отвратительного места на палубу и подышать свежим воздухом хотя бы несколько минут.

— Расстегните рубашку, — сказал он на чистейшем французском языке.

— Только не здесь! — сразу же всполошилась она, испуганно глядя на него.

Ее реакция показалась доктору убедительной.

— Следуйте за мной.

В каюте доктора Габриэль сняла, наконец, свою шляпу, которую носила день и ночь, и пригладила растрепанные волосы. Она назвала свое имя и после того, как он снова попросил ее расстегнуть рубашку, подчинилась его распоряжению. Когда она вновь привела свой костюм в порядок, доктор велел ей сесть и начал расспрашивать ее о том, кто она — маркитантка или солдатская жена.

— Я не маркитантка и не жена солдата. Я не принадлежу также к числу женщин, следующих за войском и торгующих своим телом.

— У меня и мысли не было об этом, мадам Вальмон. В юности я некоторое время жил во Франции и, судя по вашей речи, могу с уверенностью сказать, что вы занимаете определенное положение в обществе. Мне было бы интересно узнать, каким образом вы попали сюда. Если позволите, я выскажу свою догадку. Я полагаю, что вы направляетесь следом за своим возлюбленным. Я отгадал?

— Вы очень проницательны, — призналась она.

— Наверное, такое и раньше не раз случалось в вашей практике.

Перейти на страницу:

Все книги серии Диадема

Золотое дерево
Золотое дерево

Действие любовно-исторического романа «Золотое дерево» разворачивается во Франции в самом начале девятнадцатого века. Габриэль Рош, богатая наследница династии шелкопромышленников, отданная отцом замуж за человека, намного старше ее, страдает в разлуке с любимым. На пути главных героев, всем сердцем стремящихся друг к другу, встают непреодолимые препятствия. Но верность, преданность и самоотверженная любовь оказываются сильнее обстоятельств.Из книги талантливой писательницы Розалинды Лейкер читатель узнает много интересного из жизни французского города Лиона — центра шелкоткацкого производства, имеющего древние традиции — в одну из самых неспокойных эпох во Франции, эпоху завоевательных походов Наполеона.

Розалинда Лейкер

Исторические любовные романы / Проза / Историческая проза / Романы

Похожие книги