— Меня зовут Изабелла Хардинг, а там на нижней полке лежит миссис Монкриф. Это я послала вам одежду. Вам удивительно идет этот цвет, — она бегло говорила по-французски и была прекрасна со своими густыми, черными, как смоль, волосами, рассыпавшимися по плечам. — Прошу вас, помогите мне спуститься вниз, — обратилась она к Габриэль, протягивая ей руку, и, понизив голос до шепота, добавила: — Я так боюсь упасть, а эта тварь внизу даже не захотела помочь мне. Ее муж, видите ли, полковник, а мой — всего лишь лейтенант. Поэтому она считает, что ей должны были предоставить отдельную каюту.
Когда Изабелла начала спускаться по лесенке, осторожно ставя ноги на ее перекладины, Габриэль заметила, что она на сносях.
— На мой взгляд, вам следовало бы занять нижнюю полку, — сказала она.
Изабелла слегка поморщилась.
— Доктор Роджерс, судовой врач, просил мою спутницу уступить мне место, но она решительно отказалась сделать это, — ответила молодая женщина и тяжело опустилась на один из больших деревянных дорожных сундуков, стоявших у стены.
— Что заставило вас решиться на это путешествие в Англию? — спросила Габриэль, усевшись рядом с ней на второй сундук. По ее мнению, столь юной женщине было бы лучше остаться в кругу своей семьи и там среди заботливых родных и близких разрешиться от бремени. — Ваш муж тоже здесь, на корабле?
— Нет, мой дорогой Эдвард направляется сейчас вместе с герцогом Веллингтоном в Бадайос. И поскольку британцы продвигаются теперь вперед со значительной скоростью, я — в моем положении — не могу поспеть за ними. Поэтому мой муж настоял на том, чтобы я ехала в Англию, он хочет, чтобы я рожала в его доме в графстве Беркшир. Во время французского вторжения в Португалию враги разрушили мой дом и убили всю мою семью. Я избежала этой ужасной участи только потому, что гостила тогда в Лиссабоне у своих друзей, там я и познакомилась со своим мужем-англичанином.
Габриэль сочувственно покачала головой, тронутая рассказом Изабеллы.
— Вы так пострадали от моих соотечественников, и все же именно вы послали мне одежду.
Изабелла пожала плечами.
— Во всех войнах виноваты мужчины, а не женщины. Мы не несем вины за их преступления.
— А где вы научились так хорошо говорить по-французски?
Изабелла снова пожала плечами, как будто не придавала этому никакого значения.
— Я владею пятью иностранными языками, в том числе и английским. Мой отец был виноторговцем, и к нам в дом приходили покупатели со всего света, особенно много было среди них англичан. Он считал, что его семья должна уметь общаться со своими клиентами на их родном, языке из вежливости и в знак уважения к ним. Поэтому он нанимал для нас лучших учителей. Мы были очень дружным и счастливым семейством.
Внезапно ее голос пресекся от глухих рыданий, и слезы потекли по ее щекам. Она поспешно вытащила из кармана кружевной носовой платочек и начала вытирать непрошеные слезы.
— Простите меня. Хотя с тех пор прошло уже четыре года, временами меня вновь охватывает боль, — произнесла Изабелла, сдерживая рыдания. — Мне так не хватает сейчас моей матушки.
— Я уверена, что семья вашего мужа проявит к вам доброту и участие.
— Вы действительно так думаете? Я бы очень хотела, чтоб так оно и было. Но теперь я, как никогда, боюсь, что меня ждет самый враждебный прием, — и Изабелла понизила голос до еле слышного шепота, кивая в сторону англичанки, лежавшей на нижней полке. — Разве вот эта женщина сумела бы приветить хоть кого-нибудь, проявить участие, устроить теплый прием? Нет! И вы сами могли в этом убедиться.
— Я и не могла ожидать с ее стороны теплого приема, потому что я — француженка, а следовательно, представительница враждебной страны.
— Боюсь, что вы правы. Она — образованная женщина и потому должна хоть немного говорить по-французски. Но она отказывается говорить на этом языке, потому что ненавидит все, связанное с Францией. Мой муж относится к французам как к своим врагам на поле брани, но он не питает личной ненависти к этой нации. Во время зимнего затишья в боевых действиях часовые обеих воюющих сторон мирно беседовали друг с другом, а когда лошади британцев забредали ненароком на территорию, контролируемую французами, те любезно возвращали их, а не убивали на мясо. И таких случаев не перечесть. Все солдаты на чем свет проклинают Бонапарта. Они боятся и ненавидят его. Я знаю, что он — ваш Император, и надеюсь, что мои слова не помешают нам стать друзьями, — ее огромные бархатистые глаза все еще были полны слез, но в них появилось выражение беспокойства. Изабелла не хотела, чтобы даже тень вражды встала между нею и ее собеседницей.
Габриэль, которой, конечно, не понравилось то, что иностранка критикует действия Императора, сдержала себя. Она понимала, что Изабелла была настроена по отношению к ней доброжелательно и не держала зла на французов.