Читаем Золотое дерево полностью

— Нас не может рассорить то, что не в нашей власти, — сказала она. — Но и вы не должны судить о ваших родственниках со стороны мужа по поведению этой женщины. Я уверена, что родители Эдварда с нетерпением ждут вашего приезда и появления на свет ребенка, своего внука.

Изабелла справилась, наконец, со слезами и весело взглянула на Габриэль, слова которой ободрили ее. Она насухо вытерла глаза и высморкалась, как бы подтверждая тем самым, что с ней все в порядке.

— Что ждет вас в Англии?

— Не знаю. Мне и в голову не приходило, что меня сочтут пленной, хотя и не принимавшей участия в военных действиях. Мне даже запретили выходить из этой каюты до конца плавания. Я думала, что меня освободят сразу же как только я ступлю на землю Англии, но, оказывается, мои права и свободы будут ограничены. Офицер, который со мной разговаривал, сказал, что, поскольку мой Император отказался от обязательств по отношению к военнопленным, их больше не будут репатриировать, и, стало быть, я не смогу вернуться во Францию до окончания войны. Хотя, с другой стороны, я и не собираюсь уезжать из Англии, пока не улажу свои дела, — и Габриэль рассказала Изабелле о том, что ищет своего возлюбленного, с которым она разминулась, хотя они были так близко друг от друга. Изабелла с большим интересом слушала ее. Но тут англичанка вновь повернулась лицом к ним и что-то начала говорить возмущенным тоном. Изабелла нахмурилась.

— Миссис Монкриф говорит, что запрещает вам сидеть на ее дорожном сундуке, — перевела Изабелла, с негодованием глядя на англичанку. — Ради сохранения мира и спокойствия, я прошу вас, пересядьте на мой сундук. Если бы вы знали хоть несколько английских слов, вы могли бы сами попросить ее быть немного учтивее.

— В таком случае, может быть, вы научите меня немного говорить по-английски?

— С удовольствием, — улыбнулась Изабелла.

В эту ночь корабль попал в шторм в Бискайском заливе. Габриэль было легче переносить качку в своем гамаке, чем ее спутницам, которых беспрерывно мотало из стороны в сторону. Изабелла кричала от ужаса, боясь упасть со своей полют. Габриэль свернула два одеяла и обложила ими со всех сторон кровать Изабеллы, чтобы смягчить удары о деревянную стенку и приподнятый край койки, время от времени она вылезала из своего гамака и подходила к двухэтажной кровати, чтобы успокоить Изабеллу. Порой ей казалось, что их судно не выдержит такой бури, весь корпус корабля содрогался от мощного шквала, его снасти скрипели, а мачты, казалось, готовы были рухнуть на палубу.

Габриэль было жаль Гастона и его товарищей по несчастью, находящихся сейчас в трюме корабля, они испытывали страх и страдали от лишений. Шторм, бушевавший всю ночь, не утих и к утру. Когда матрос принес в каюту, где лежали женщины, завтрак, Изабелла и миссис Монкриф отказались есть, поскольку их тошнило от сильней качки. Габриэль, к тому времени уже убравшая свой гамак, взяла еду из рук матроса и стала уговаривать Изабеллу съесть хотя бы несколько ложек каши, напоминая ей, что ребенку, которого та носила под сердцем, требуется питание. Через некоторое время к ним в каюту явился доктор Роджерс. Он велел Габриэль следовать за ним. Выйдя из каюты, Габриэль остановилась рядом с англичанином, держась за натянутые вдоль стен канаты. Доктор Роджерс заговорил с ней сначала об Изабелле.

— Я уже говорил ей, что у нее больший срок беременности, чем она это полагает. Роды могут начаться в любой момент. Из-за этого шторма наше прибытие в Англию задержится на несколько дней. Мы сбились с курса, а буря все не утихает. Вы умеете принимать роды?

— Я помогала повитухам принимать роды у своих невесток. Кстати, у меня тоже есть ребенок.

— Правда? Ну тогда я могу рассчитывать на ваше содействие, если возникнет такая необходимость.

— Разумеется, я всегда готова помочь. А что с Гастоном? — озабоченно спросила она. — Вы осматривали его?

— Да. Мой диагноз таков: у этого солдата открылась старая рана из-за тягот военной службы. Таким образом, он признан военнопленным.

И с этими словами доктор зашагал прочь, Габриэль смотрела ему вслед, думая о том, что такой о мытный врач не мог столь грубо ошибиться. Его диагноз объяснялся только одним: он поверил ее рассказу и поэтому решил спасти Гастона от более суровой участи — смертной казни, которая ждала бы его в том случае, если бы его признали шпионом. Доктор Роджерс поступил милосердно, и все же Гастона ждали нелегкие испытания. Габриэль решила, что должна спасти его и себя, но она не знала, как это сделать. Она никак не могла предвидеть, что их ждут подобные превратности судьбы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Диадема

Золотое дерево
Золотое дерево

Действие любовно-исторического романа «Золотое дерево» разворачивается во Франции в самом начале девятнадцатого века. Габриэль Рош, богатая наследница династии шелкопромышленников, отданная отцом замуж за человека, намного старше ее, страдает в разлуке с любимым. На пути главных героев, всем сердцем стремящихся друг к другу, встают непреодолимые препятствия. Но верность, преданность и самоотверженная любовь оказываются сильнее обстоятельств.Из книги талантливой писательницы Розалинды Лейкер читатель узнает много интересного из жизни французского города Лиона — центра шелкоткацкого производства, имеющего древние традиции — в одну из самых неспокойных эпох во Франции, эпоху завоевательных походов Наполеона.

Розалинда Лейкер

Исторические любовные романы / Проза / Историческая проза / Романы

Похожие книги