- Расскажите мне о нем, - попросил Рикардо. - Расскажите мне об этой английской морской собаке, которая украла ваше сердце.
- Вы действительно хотите это услышать, Рикардо? - печально спросила она.
- Да. Возможно, тогда я смогу понять.
- Хорошо, - начала Бианка. - На самом деле он не англичанин, хотя и командует кораблем, плавающим под английским флагом. Его мать была француженкой. Своего отца он не знает. Он родился в Кадисе и прекрасно говорит по-кастильски. Он также красив, как и вы, но больше обожжен солнцем. Его глаза похожи на морскую воду, а его прекрасные волосы отливают золотом.
- Но он же морской пират - негодяй! Человек с грубыми манерами и грубой речью!
Бианка покачала головой.
- Нет, вы несправедливы к нему. Он очень хорошо воспитан. У него манеры и грация принца.
- Тогда почему он занимается таким гнусным делом?
- Потому что его отец, очень знатный дворянин, бросил его. Если бы этот гранд признал его, он сейчас носил бы очень знатное имя... - она запнулась, сообразив, что и так сказала слишком много.
- В Испании, - закончил за нее Рикардо. - Сейчас вы сказали, что его отец - знатный гранд. Но перед этим вы говорили, что он не знает своего отца.
- Он и не знает, - прошептала она.
- Но вы знаете?
Бианка кивнула.
- Кто он, Бианка? Это меня странным образом интересует. Скажите мне!
- Я не могу сделать этого, - печально сказ ала Бианка. - Это моя тайна и она умрет вместе со мной.
- Но ... - начал Рикардо.
Его прервали приветственные крики толпы. Дон Луис убил быка. Теперь он стоял посередине арены, держа лошадь в поводу и раскланивался направо и налево. Потом он подошел к краю арены и низко поклонился Бианке. Рукоплескания стали еще громче, когда она вытащила цветок, воткнутый в волосы, и бросила вниз.
В это время к Рикардо подошел незнакомец, с виду похожий на моряка. Извинившись перед Бианкой, Рикардо отвел его в сторону. Они задержались там на мгновенье, о чем-то перешептываясь. Толпа снова разразилась восторженными криками. Тогда Рикардо помог Бианке спуститься по лестнице к тому месту, где ее встречал дон Луис.
- Это храбрая битва, милорд, - сказала ему Бианка. - Вы были великолепны.
Дон Луис явно расцвел от ее похвалы. Он уже открыл было рот, чтобы поблагодарить ее, но был поражен ее странным видом. Бианка заметила человека, который разговаривал с Рикардо.
- Что случилось? - нахмурился дон Луис.
- Это очень важно, милорд, - быстро сказал незнакомец. - И я должен сообщить это только вам. Не будет ли милорд так добр, отойти со мной в сторону...
Что-то в этом человеке заставило дона Луиса подчиниться. К удивлению Бианки, он отошел в сторону. Моряк начал что-то быстро и горячо говорить. Лицо дона Луиса стало задумчивым. Казалось, что он еле сдерживается. Его черные глаза внезапно загорелись. Бианка видела, что он достал из кармана кошелек и отдал его моряку. Потом он присоединился к ним, но только для того, чтобы отдать распоряжения Рикардо.
- Ты отвезешь Бианку домой, - скомандовал он. - Этот человек привез новости, которые требуют моего присутствия - и немедленно!
Бианка взглянула на него, в ее глазах был явный вопрос.
- Я еду в Кальяо, любовь моя, - мягко сказал дон Луис.
- А когда вы вернетесь?
- Я не знаю, но сообщу позднее.
Он отвернулся и пошел прочь, прежде чем она опомнилась, чтобы спросить, какие новости получил дон Луис. Он вскочил на лошадь и уехал, даже не поцеловав ее на прощанье.
- Это будет мрачное время, - сказала она наполовину самой себе. Женщина без мужа живет почти так же, как в тюрьме.
В глазах Рикардо промелькнули хитрые искорки. Он посмотрел на Бианку, и его глаза загорелись. Но когда она обернулась к нему, он быстро опустил взгляд.
- Для женщины, - философски заметил он, - не бывает мрачных времен.
Голос Бианки был резким.
- Нет, если у нее нет стыда и она может оскорбить доверие мужа!
- Вы неправильно поняли, - ответил Рикардо. - Женщина должна получать от жизни хоть немного удовольствия. Ведь не все удовольствия - грех. Что плохого в том, если вы наденете вуаль и позволите мне показать вам город?
- Нет - потому что вслед за этой последуют другие просьбы. И эти игры будут продолжаться до тех пор, пока вы, Рикардо...
- До тех пор, пока не найду путь к вашему сердцу, Бианка. Вы должны верить, что прекрасной графине дель Торо нечего бояться - кроме себя.
- И кроме этого мне совершенно нечего бояться?
Рикардо глумливо улыбнулся.
- Нет, - ответил он. - Совершенно нечего.
- Однако необходимо избегать даже упоминания дьявола, - упорствовала Бианка. - Я не хочу давать ни малейшего повода для пересудов. Вы знаете, как легко можно очернить даже самые невинные поступки.
- Но кто узнает об этом, если вы сами никому не расскажете?
- А вы, конечно, можете устроить так, чтобы никто ничего не узнал?
Рикардо вгляделся в ее бледное, прекрасное лицо. "Необходимо сменить тактику", - подумал он. Пока что он не добился успеха.