А как еще мы могли поступить? Я заметил, что Татьяна вроде бы успокоилась, пока мы беседовали с гангстером. Хотя причин для самоуспокоения я не видел — Мотояма, несмотря на свой имидж, запросто мог посворачивать нам шеи, если бы это ему понадобилось. Впрочем, в Японии, наверное, даже бандиты вежливы и обходительны. Не иначе, тамошние разборки начинаются с поклонов. Но заканчиваются они, надо полагать, во всем мире одинаково.
А рыба была ничего — форель или семга, выловленная, надо полагать, прямо здесь. Несмотря на все злоключения, у меня разыгрался аппетит. Татьяна от меня не отставала. Это было хорошим признаком — по крайней мере, паниковать и впадать в отчаяние она не собирается.
Бандиты действительно оказались до невозможности корректными. Они даже предоставили нам с Татьяной отдельную палатку и не держали нас под непрерывным надзором. И то правда, куда мы денемся с подводной лодки? Будь я один, то еще прикинул бы все за и против насчет того, чтобы удрать с острова, держась за какой-нибудь поплавок. Но Танька воды побаивается, да и никакого удовольствия нет в том, что тебя подхватит мощное океанское течение и начнет потом мотать в сотне километров от Курильской гряды по бесконечному кругу. К тому же, у этих есть вертолет. Долго ли поднять машину в воздух и обшарить небольшую площадь вокруг острова?
Ночь мы провели трудную, но относительно спокойную. Татьяна была на удивление тихой, так, что я даже встревожился. Со мной она почти не разговаривала, во всяком случае, обращалась только по необходимости, и лишь когда мы залезли в палатку и завернулись в одеяло, Таня судорожно прижалась ко мне и произнесла: «Андрей, мне страшно»…
Но уснула она раньше меня. А я долго еще лежал на жесткой циновке, прислушиваясь к отдаленному плеску волн и беседе двух дежурных на чужом языке. В голову лезли скверные мысли. Причем было не так даже страшно то, что меня могут пристрелить — нет. То ли я настолько проникся тем самым духом наплевательского отношения к собственной шкуре, пока общался с японцами, то ли еще какая тому причина, но гораздо больше я беспокоился за Таньку, которую ведь можно было не втравливать в эту беду, да еще чувствовал сильнейшую досаду. Вспомнилась восточная притча о шакале и соколе. Та самая, в которой шакал, захотевший полакомиться вишней, висящей высоко на дереве, долго лез туда, весь ободрался, а как только разинул пасть, чтобы слопать ягоду, откуда-то налетел сокол и, схватив вишню, улетел прочь. А упомянутый шакал кое-как начал спускаться, ободрался пуще прежнего и наконец сорвался, горько думая о том, что вишни на деревьях растут вовсе не для таких, как он.
И все же малодушные размышления уступили место более прагматичным. Самым интересным моментом во всей этой истории было то, что Мотояма полагал, будто господам хатамото ничего не известно о тексте из омамори. Очевидно, мне не следовало даже намекать на то, что я осведомлен об истинном положении дел… Современные самураи, безусловно, могли отлично знать текст той легенды и о татуировках (rem — мне кажется, надо оставить множественное число) на теле дочери пирата. Более того, они даже знали ее имя. Значит, они, если не дураки (а это, надо полагать, именно так!), (rem — мог бы поспорить с удалением частицы «то») давно уже в курсе, что Уэнимиру — это затонувший триста восемьдесят лет лет тому назад остров Увасима. Почему же они не перекопали его вдоль и поперек — у них ведь было почти шестьдесят лет, чтобы проделать эту работу!
Мне неожиданно пришло в голову, что клад и жемчужина давно уже выкопаны, а господа хатамото только хихикают, когда получают информацию о том, как якудза и отдельные авантюристы мечутся в поисках информации о кладе Танаэмона. А ведь и Кидзуми, чтобы запудрить бандитам мозги, мог не только дать им ложную информацию, но и совершить харакири, проявив недюжинную твердость духа, как это делали его предки.
Меня даже в жар кинуло, когда я подумал об этом. Но… поразмыслив еще немного, я решил, что далеко не все и в этой версии правдоподобно.