Читаем Золотой ключик полностью

К а р а б а с (Дуремару). Так вот в чем дело. Слушай внимательно. Мой друг Тарабарский король, прощаясь со мной, подарил мне золотой ключик. Вот он. (Вынимает из кармана и показывает ключик.)

На крыше трактира появляются с о р о к и.

Д у р е м а р. Золотой ключик! О, какой ценный подарок.

К разговаривающим подходят л и с а на костылях и к о т с подвязанным глазом.

К а р а б а с. Ты еще не знаешь, какой это ценный подарок.

А л и с а. Подайте несчастной хромой лисе Алисе, добрый гражданин.

Б а з и л и о. Подайте слепому коту Базилио, добрый гражданин.

К а р а б а с. Прочь, попрошайки!

Д у р е м а р. Мой совет: подайте им какую-нибудь маленькую монету, вас это не разорит, а эти хитрецы могут всегда пригодиться.

К а р а б а с (роясь в карманах). Тысяча чертей, у меня только одни червонцы.

А л и с а. Низко кланяемся - мы подождем.

Б а з и л и о. Мы подождем.

Кот и лиса отходят.

К а р а б а с (Дуремару). Этот золотой ключик от одной потайной дверцы.

Д у р е м а р. От потайной дверцы?

К а р а б а с. Потайная дверца закрывает вход в подземелье. Но где эта дверца - никто не знает. Тарабарский король сказал мне только, что потайная дверца находится в каком-то доме, здесь, в вашем городе.

Д у р е м а р. Здесь, в нашем городе?!

К а р а б а с. И есть одна примета, как найти эту дверцу.

К а р л о (подходя). Вы говорите о приметах, почтенный Карабас Барабас?.. Примета - вот она. (Показывает на крышу.)

К а р а б а с. Какая примета?

К а р л о. Птицы.

К а р а б а с. Какие птицы?

К а р л о. Сороки.

К а р а б а с. Чтобы вам подавиться куриной костью, почтеннейший. Какое мне дело до ваших сорок?

К а р л о. Прошу прощенья, но когда сороки вот так вот начинают кричать и трещать, как сумасшедшие, на крыше трактира, - ждите перемены погоды.

К а р а б а с. Ага! Вы говорите, что сороки трещат к дождю? Это неприятно. Тысячу чертей! Спектакль может быть сорван!

Сороки трещат на крыше.

1-я с о р о к а. Ключик мы видим, ключ золотой!

2-я с о р о к а. Тра-та-та-та... Тра-та-та-та...

1-я с о р о к а. Дверцу откроет ключ золотой.

2-я с о р о к а. Тра-та-та-та... Тра-та-та-та...

1-я с о р о к а. Сорок ступенек в подполье ведут...

2-я с о р о к а. Тра-та-та-та... Тра-та-та-та...

Д у р е м а р. Вы послушайте, Карабас Барабас, что трещат длиннохвостые сплетницы...

Шум ветра. Сороки срываются с крыши и, подхваченные вихрем, кружатся вокруг Карабаса. Гроза, молнии; свет то вспыхивает, то гаснет.

К а р а б а с. Кыш, кыш, проклятые сороки!

Д у р е м а р. Держитесь крепче, Карабас Барабас.

Удар грома. Тьма. Снова свет. Сорок уже нет. Карабас Барабас и Дуремар, выпучив глаза, глядят друг на друга.

К а р а б а с. Где мой золотой ключик? Я только что держал его в руке.

Д у р е м а р. Может быть, ключик у вас в другой руке?

К а р а б а с. Нет, и в другой руке нет ключа.

Д у р е м а р. Не запутался ли ключ в бороде?

К а р а б а с. Нет, и в бороде нет ключа. (Кричит.) Мой ключик! Где мой золотой ключик?

Д у р е м а р. Куда же мог деться золотой ключик?

К а р а б а с. Ты его взял! Ты его стащил у меня, тухлая пиявка! Отдай ключ! (Трясет и колотит Дуремара.)

Д у р е м а р. Увы! Кажется, моя жизнь подходит к печальному концу.

А л и с а (подходя). Осмелюсь сообщить, почтеннейший Карабас Барабас: ваш золотой ключик унесли известные сороки-воровки.

Б а з и л и о. Ключ унесли сороки-воровки, мы видели...

К а р а б а с. Гром и молния! Десять червонцев, сто червонцев, мешок червонцев тому, кто вернет мне золотой ключик.

А л и с а. Низко кланяюсь. Считайте, Карабас Барабас, что ваш ключик уже найден.

Б а з и л и о. Найдем, найдем, и не то находили.

А л и с а (коту). Сороки полетели в столицу Тарабарского короля.

Б а з и л и о. Уговор - деньги пополам.

А л и с а. Боже мой, да когда же я тебя обманывала?

Лиса и кот уходят.

Д у р е м а р. Карабас Барабас, вы сильно помяли мне легкие, печень, почки и желудок.

К а р а б а с. Черт возьми! Перестань хныкать, я тебя не со зла побил, а нечаянно.

Д у р е м а р. Если вы побили меня нечаянно, то мне, наверно, станет значительно легче... стало уже гораздо легче.

К а р а б а с. Эй, Карло, помоги-ка мне отвести моего друга в палатку, я его натру бальзамической мазью.

Карабас Барабас, Дуремар и Карло уходят. Снова вихрь. Через сцену катится п о л е н о. За ним бежит с т о л я р Д ж у з е п п е.

Д ж у з е п п е. Стой! Стой! Проклятое полено! Ветер, пыль, гром и молния - и вдруг под ноги мне катится полено. Я за ним - оно от меня. Стой, тебе говорят!.. Ага! Попалось! Чудное полено... Сухое и без сучков... Я еще утром горевал - из чего бы мне сделать ножку для стола? Вот из него я и сделаю. (Садится на скамеечку у двери дома Карло, вынимает складной нож.) А может быть, оно гнилое? Вот было бы горе... (Начинает строгать.) Нет, полено хорошее. Ай да полено!

П о л е н о. Ой-ой-ой-ой!

Д ж у з е п п е. Кто это запищал - "ой-ой-ой"? (Оглядывается.) Я спрашиваю, кто запищал "ой-ой"? (Опять строгает.)

П о л е н о. Ой-ой-ой, осторожнее, пожалуйста.

Перейти на страницу:

Все книги серии Буратино

Золотой ключик, или Приключения Буратино
Золотой ключик, или Приключения Буратино

Алексей Николаевич Толстой (1882/1883–1945) – советский писатель, создавший за свою жизнь множество произведений как для взрослых, так и для детей.Сказочная повесть «Золотой ключик, или Приключения Буратино» впервые была издана в 1936 году и с первого тиража полюбилась читателю. Идея написать отдельную сказку пришла А. Толстому во время работы над переводом сказки К. Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». На основе сказки А. Толстого в нашей стране поставлены кукольные и классические спектакли, опера, балет, созданы фильмы и мультфильм, сочинены известные песни, а название «Золотой ключик», как и имя главного героя – Буратино, стали нарицательными. Сказочный мир и герои А. Толстого созданы настолько живо и ярко, что вот уже больше полувека у сказки о Буратино каждый год появляется множество новых юных поклонников. В 2016 году исполнилось 80 лет со дня первой публикации книги в нашей стране.Иллюстрации Народного художника СССР, создателя образа Мурзилки, – Аминадава Каневского.Для младшего школьного возраста.

Алексей Николаевич Толстой , Аминадав Моисеевич Каневский

Сказки народов мира

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Джордж Шоу , Бернард Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия