Я снова поглядел вниз. Черные, с переливчатыми бликами луны волны, все так же тяжело и безразлично накатывали берег. В принципе, был шанс быстро перебирая ногами низринуться вниз по крутившему склону. Может быть, даже удалось бы не упасть, и добраться до воды на своих двоих. Может быть там в воде не было крупных камней, и я бы не переломал себе кости. Но что потом? Плыть прочь от берега? Облака разошлись, луна услужливо подсветит тем, сверху, мою тушку в воде.
Нет, это и правда был какой-то сюр. В родной стране я нарвался на две банды, которые общались между собой, одна на латыни, а другая на английском. Все это было похоже на романтично-простодушные шпионские фильмы, из 50х годов прошлого века. Ну из тех, где шпионы проникали в страну на парашютах, и бегали с пистолетами, вместо того чтоб спокойно работать под крышей своего посольства. Во что ж я вляпался?
Не знаю, сколько продолжалась эта патовая ситуацию. Парень, которого я знал как Джузеппе, висел на руке свинцовой гирей. Дыхание его стало коротким, прерывистым и шумным. Я боялся, что его могут услышать. Даже в темноте его лицо белело. Без помощи врача, ему явно долго не протянуть.
Сперва я услышал звук мотора. Тихое гудение постепенно превратилось в басовитый рокот с моря. На волнах мелькнул силуэт быстрого катера. В темноте я не мог разглядеть его цвет. Кто-то из «англичан» сверху заголосил, призывая остальных.
Парень со свертком — Марко — взял в руку фонарь, и несколько раз прерывисто просигналил в море. На катере зажегся прожектор, и мигнул в ответ. Нас заметили.
— Сейчас, — решительно произнес Марко, — прыгаем вниз. — Бледность лица его однако констатировала со словами. Сверток он прижимал к себе как грудного младенца. Я не смогу помочь тебе поддерживать Джузеппе. Ты должен помочь ему.
— Вниз он спустится по любому, — огрызнулся я. — Не сойдет так свалится.
Сверху, на берегу послышался торопливый бег.
— Вперед! — рявкнул Марко — увидимся в внизу!
Он сделал шаг вперед, и побежал, обваливаясь вниз по склону, судорожно перебирая ногами, в попытках обогнать тянущую его гравитацию. Вихри песка и камней с шумом летели у него из-под ног.
— Давай! — Я вместе с Джузеппе сделал шаг в пропасть. Естественно это не могло хорошо кончится. Его ослабевшие ноги не успевали. Он перекосил меня, заплелся, рухнул под ноги, и мы кубарем полетели вниз. Небо-луна-море-обрыв, — все это мелькало перед глазами с какой-то сумасшедшей скоростью, удары следовали одни за другим, будто меня повалила и месила ногами компания гопников. Удары отбрасывали меня от склона, а гравитация тут же бросала на него, метрами ниже. Где-то на краю зрения мелькнул катящийся безвольной куклой Джузеппе. Под конец, в одном из кульбитов я случайно почти смог встать на ноги. Приземлился подошвами, удар отозвался тупым онемением в спине и болью в коленях. Не удержался, снова рухнул лицом вперед, и… Море заполонило все. Море прыгнуло на меня как тигр, и влепилось в меня будто товарный поезд. Вода ошеломила.
Секунду я приходил в себя. Неподвижность и боль. Пошевелил руками, телом. Оттолкнулся руками, пытаясь вынырнуть из воды. Голова с плеском вылетела на поверхность, и тут же ноги внизу коснулись близкого дна. Я встал, смаргивая воду, чтобы мир перестал плавать перед глазами. Одно ухо было забито так, что я потерял на него слух, и при каждом повороте головы в нем скрипело.
Я огляделся. Марко со своим кульком тоже не удержался на ногах, и барахтался шагах в двадцати, левее меня. Он, подхватил сверток, и скособочившись на левый бок, кое-как поднялся на ноги.
— Подними его! — Прохрипел он, глядя куда-то мне за спину.
Я обернулся. Джузеппе плавал рядом со мной шагах в пяти, раскинув руки, лицом вниз. Я пробарахтался к нему, и с натугой подхватил его безвольно-тяжелое тело, пытаясь приподнять голову.
Сверху на меня хлынул рассеянный свет фонаря. Закричали. И тут же по воде тяжко глухо шлепнула пуля. Фонтанчик в темноте был почти не виден. Еше один шлепок, и еще.
— Твою мать!.. — Непроизвольно сжимаясь пробормотал я.
Шум приближался. К нам подходил катер. Нас залило лучом его прожектора. Потом луч скользнул в высоту, на верх обрыва. И с идущего катера громыхнуло, расцвечивая ночь короткими яркими вспышками. Бум-бум-бум! — Сверху забористо заматерились, используя английские слова, не все из которых я знал. Рядом со мной в очередной раз шлепнуло так, что кажется брызги обдали мокрое лицо.