Читаем Золотой момидзи полностью

В этой связи ставить генерала Подтягина в известность о наших намерениях нет смысла. Да и раскрывать перед ним доверительный характер отношений с госпожой Клёновой тоже нет необходимости. В том числе по оперативным соображениям.

Думаю, было бы правильно вам, поручик, с учётом важности вопроса, самому поехать с ней в островную империю. Тем более что о вас как о разведчике японцы не осведомлены. Вы ведь уже длительное время прикрыты официальной должностью в Канцелярии и имеете собственные выходы на японские банковские и надзорные органы? — обратился полковник со встречным предложением и одновременно вопросом к Алтунину.

— Да, это так, — лаконично, но утвердительно отреагировал поручик.

— В таком случае пожелаю вам успеха. Готовьтесь к поездке в Токио. Там и соберёте все доступные материалы о судьбе нашего золота, о лицах, причастных к его хищению.

А здесь, глядишь, закончится чехарда с борьбой за власть. И найдутся те, кому в России эти материалы станут нужны, — подвёл итог разговора полковник.

Получив принципиальное согласие участников совещания, прежде всего Алтунина, на своё предложение, Блонкис всё же счёл важным уточнить некоторые технические детали предстоящей операции:

— Давайте условимся, несмотря на зыбкость обстановки в Приморье, о конспиративной связи с поручиком. Главным образом через Харбин, при вашем личном посредничестве, господин ротмистр.

Кроме того, несмотря на прогнозируемую нами отрицательную реакцию японцев на инициативу о совместном уголовном преследовании Розанова, полагал бы целесообразным, Вячеслав Борисович, прихватить с собой в Токио постановление о возбуждении, на основании статьи 362 УК России, уголовного делопроизводства по факту хищения бывшим командующим округом золота из Владивостокского отделения Госбанка.

Оно может вам пригодиться в Японии. Тем более что в его тексте содержится требование к японским властям о выдаче генерала для предания уголовному суду, — завершил свои предложения бывший начальник отдела военной контрразведки.

Японский порт Цуруга. Июль того же года

Цуруга — небольшой захолустный город-порт на побережье Японского моря — имеет давние связи с Россией.

В нём по окончании русско-японской войны, впервые на японских островах, открылось агентство русского Добровольного флота. Оно имело здесь крупные склады для хранения грузов, поступающих из России в Японию, и японских товаров, предназначенных для транспортировки в Европу по Транссибирской железной дороге. C 1913 года в этом портовом городе работало консульское представительство России.

Располагаясь на пересечении водных и наземных торговых путей, Цуруга и сегодня «японская калитка» в Приморье, в частности, в Находку. Но в большей мере это всё же туристический город. С историческими памятниками, яркими пейзажами. На пляжах в окрестностях Цуруги, прямо среди золотисто-жёлтого песка, произрастает прекрасный, фактически реликтовый, сосновый лес…

Привлекает и традиционная местная кухня. Кстати, здесь, как и во всей Японии, варят своё, особое, голубоватого цвета рисовое саке. Каждый местный житель гордится этим напитком малой родины «фурусато». Секрет его изготовления держится в строжайшей тайне. Но вкус, аромат и цвет саке зависят, в первую очередь, от особенностей ингредиентов — кристально чистой воды, местного сорта риса и комэкодзи (ферментированного риса). Напиток подаётся в подогретом или охлаждённом виде. По этой причине саке является идеальным дополнением ко многим блюдам японской, а ныне и мировой кухни…

* * *

20 июля, после трёхдневного изнуряющего плавания на пароходе русского Добровольного флота, Алтунин со своей спутницей Клёновой прибыли в Цуругу. В день, когда островитяне традиционно отмечают День моря («уми-но хи»). В этот праздник они бросают все свои дела, выбираются к морю, купаются, охотятся на морских обитателей, устраивают пикники, где рекой течёт голубоватое саке.

Японцы — жизнелюбивая нация. Обитатели островов постоянно готовы и к радостям, и к невзгодам. Наверное, поэтому ценят дружбу, дорожат хорошей погодой и праздничным настроением. Тем более что после «уми-но хи» в Японском море купаться уже нельзя — появляются многочисленные медузы, ожог которых опасен и очень болезнен…

— Мария Петровна! Предлагаю разместиться в японской гостинице — рёкане, — обратился к спутнице Алтунин. — Однако давайте прежде выпьем кофе. В рёканах его нет.

Офицеру уже давно нравилась эта стройная светловолосая девушка, с которой его связала не только совместная служба в Кредитной канцелярии, но и негласная деятельность в интересах военной контрразведки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы