Читаем Золотой остров полностью

Со своей позиции я не мог видеть, что делал Поттер, но мог различить канат, который он, казалось, привязывал к чему-то под водой. Мы ждали, спрятавшись среди разбросанных по берегу камней, пока он не закончил свое занятие и не выкарабкался из реки, волоча за собой тяжелый конец Он был раздет и тяжело дышал, направляясь к двум животным. Выйдя из укрытия, я молча двинулся к ближайшему ослу. Поттер повернулся и вытягивал канат, пока тот не перестал провисать. Я ждал. Оставаясь спиной ко мне, он перебросил канат через спину второго осла. Затем обернулся и увидел меня. Мы взглянули друг на друга, Поттер со вспышкой изумления, сменившегося злостью. Он потер рукой лоб и тяжело прислонился к корзине на боку осла.

— Вы очень решительный человек, мистер Стануэй. Должен признать, что в нашу первую встречу вы не произвели на меня должного впечатления. Вы стоите большего, чем ваша репутация. Мне приходилось несколько раз изменять оценку. Теперь я снимаю шляпу перед вами.

Он встал прямее, отодвинулся от ослиного бока и опустился на корточки. Я не двинулся с места и внимательно наблюдал за ним.

— У меня нет оружия, мистер Стануэй, как вы можете видеть. — Затем показал на рубашку, брюки и обувь, которые в узелке лежали неподалеку от воды. — Посмотрите сами, если хотите.

Я подвинулся к одежде и, ни на секунду не отрывая от него глаз, ощупал узел. Затем вернулся к ослам и проверил короба. Они оба были пусты. Я прошел обратно к месту, где присел Поттер. Он тяжело вздохнул и опустился на землю, под тепло солнечных лучей. Без одежды его возраст не вызывал сомнения, и он выглядел совершенно безобидно. Я не расслаблялся, меня одурачивали слишком много раз. Сзади подошел и стал в паре ярдов от меня Делейни. У Поттера забегали глаза. Сомневаюсь, чтобы он увидел что-нибудь обнадеживающее в лице Делейни. Поттер медленно кивнул, как будто наконец принимая, что утратил контроль за ходом событий.

— Как много вам известно? — спросил он меня.

— Наверняка? Не много. Всего лишь горстка вопросов без ответов, пока я не уверился в некоторых догадках. Тогда многое начало становиться на свои места.

— Например?

— Например, откуда вам столь много известно о Корсике? Вы знаете местные масштабы. Вы знаете дорогу без карты. Вы даже сказали Кристине, чтобы она зарезервировала номер в здешнем отеле до того, как мы отправились в Багдад. Потом поворот, где мы спрятали тело Альтмана, — вы нашли его без труда. И кафе. Вы сказали, что видели его по пути к ущелью, однако кроме крыши оно было почти полностью скрыто от глаз. Когда мы были у обрыва с Альтманом, вы были нетерпеливы, когда я и Делейни спускались на выступ. Я знал, что это был холостой выстрел, что золото не могло там остаться, но это следовало проверить. Вы были нетерпеливы, потому что знали, что мы напрасно теряли время. Позже тем утром все начало проясняться. Ваш возраст оказался основной проблемой. Мне казалось, вам было менее пятидесяти — сорок семь-сорок восемь. Тогда вам было бы около восемнадцати, когда золото было взято из хранилища, но Альтман говорил, что Макс и Бем были одного возраста, примерно на десять лет старше его. Затем ваши действия, когда вы нашли человека на Рю Феш. Это разрешило сомнения. Особенно когда мы взяли вас на встречу с ним. Вы работали как одна команда, как будто делали все это раньше. И вы делали.

— Неужели?

— Да, тридцать лет назад. Вы и он украли золото и взяли с собой Альтмана и другого человека, Шнайдера, для помощи.

Поттер не отводил взгляда, и я почувствовал себя очень усталым, а Юджин Брош и его проблемы показались внезапно очень далекими.

— Продолжайте, мистер Стануэй.

— Человек на Рю Феш, человек, который пытался убить меня прошлой ночью. Я не знаю, какое имя он использует сейчас, но тридцать лет назад он был сержантом немецкой армии Бемом.

— Он был не Макс?

— Нет. Вы были Максом.

Поттер кротко вздохнул:

— Хорошо проделано, мистер Стануэй. Вы действительно очень проницательны.

— Некоторые обстоятельства по-прежнему загадочны для меня.

— Какого рода?

— Почему вы не навострили сюда лыжи раньше? Почему пошли на все эти усилия по вызволению Альтмана из тюрьмы?

Перейти на страницу:

Похожие книги