Читаем Золотой отсвет счастья полностью

Гроза достигла своего пика. Свирепые порывы ветра до земли склоняли деревья, срывали с них листья, горстями швыряли их на стекла окон, на крыши. Молнии огненными столбами вонзались в землю. Дом содрогался от раскатов грома. От одного из ударов, казалось, разверзлась земля. Бесс в ужасе метнулась к окну — но нет, пожара нигде не было видно. Успокоившись, Бесс снова села за стол, положила перед собой старый дневник. Кьюти прав. Если она хочет спасти «Дар судьбы», пора действовать… Нельзя сидеть и безвольно ждать», когда кредиторы отнимут у тебя землю предков.

Самую большую трудность представлял Кинкейд. Можно ли доверять ему? Вдруг он действительно закоренелый бандит и убийца, каким рисует его молва и, кстати, власти тоже.

Обработав целебным раствором исполосованную спину пленника, Бесс не забыла о нем. Она следила, чтобы стражники кормили его, она велела принести ему чистую одежду. При этом Бесс строго-настрого приказала бдительно охранять шотландца. Так минули пять недель со дня вынесения приговора. Ни разу за все это время она не приблизилась к нему, не сказала ни слова.

И вот настал час. Несмотря на глухую ночь и проливной дождь, Бесс быстро оделась, накинула тяжелый шерстяной плащ. На полу в дверях комнаты она увидела своего старого одноухого кота. Погладив его, Бесс почти бегом спустилась по широкой парадной лестнице и вышла на крыльцо. В доме все окна были черны. Слуги спали. Засветив фонарь, Бесс смело шагнула под ливень и заспешила к сараю.

Кинкейд услышал визг замков, приглушенные голоса. Вскочив на ноги, он поглядел в щелочку между досками в двери. К его «камере» направлялась фигура в темном плаще с капюшоном.

— Оставь нас.

Ага, тот самый женский голос. Он не раздавался здесь с того дня, когда она врачевала ею же нанесенные раны. Дверь «камеры» распахнулась. Хозяйка поместья переступила порог, откинула капюшон, закрыла за собой дверь.

— Кинкейд, — окликнула она его.

Надо же, он забыл, какой у нее голос. Низкий, хрипловатый, чувственный. Его имя, произнесенное этим голосом, звучит неплохо, подумал он.

— Кинкейд!

— Ты меня разбудила посреди ночи. Должно быть, желаешь что-нибудь важное сообщить?

Она приблизилась к нему на расстояние вытянутой руки. Кинкейд по-прежнему был в оковах.

— У меня к тебе предложение, — сказала Бесс.

— Я дамам услуг не оказываю.

Услышав оскорбительные слова, она еще шире распахнула огромные глаза и тихо, с расстановкой произнесла:

— Черт тебя побери. Кинкейд усмехнулся.

— Ты не первая, которая говорит это. Уверен, что после смерти попаду в ад, однако так же уверен, что компания мне там найдется.

— Мне не до шуток, — вскинула голову Бесс, и тут Кинкейд заметил, как же высока эта женщина, вспомнил, как сильна — как отчаянно она сопротивлялась в тот день, когда он «позаимствовал» в лесу ее кобылку.

— Твою скотину я вручил Джоан Поллот, — сказал Кинкейд. — А она ее продала, даю голову на отсечение.

— Мне нужен ты, — оборвала его Бесс. Кинкейд с издевкой глянул ей в глаза.

— Я повторяю, подружек для утех я выбираю себе сам. Ты можешь купить мой контракт, но меня ты не купишь.

— Силы небесные, ты что, не можешь отвлечься от любимой темы? — взорвалась Бесс. — Закрой рот хотя бы на пару минут, и я сообщу тебе нечто, что способно изменить твою жизнь по крайней мере на ближайшие сорок лет.

— Я не собираюсь все это время выхаживать твой табак, красотка, и нечего толковать об этом.

— Ты будешь меня слушать, или мне уйти и поискать настоящего мужчину вместо безмозглого пустослова?

— Ну, говори, хозяйка, говори, — милостиво разрешил он.

— Насколько мне известно, ты разбираешься в кораблях, парусах и морях.

Он кивнул. Куда клонит эта чертовка?

— И ты хорош и в бою, и в поединке?

— С товаром по морю я ходил девять лет. И пистолет от клинка уж как-нибудь отличу. — Кинкейд прищурился. — А что, ты войну собираешься соседям объявить?

— Нет, не войну. И не соседям. Мне надо совершить небольшое путешествие к испанским землям.

— Ну-ка, ну-ка, продолжай. Становится интересно.

— Я хочу, чтобы ты сопровождал меня в поисках сокровищ, которыми когда-то разжился мой дед и которые спрятаны в центре Панамы.

Кинкейд расхохотался.

— Блестящая шутка! И ради этого ты решила посреди ночи поднять несчастного, измученного узника?

— Я говорю совершенно серьезно, — произнесла Бесс. — У меня есть карта, где искать клад. Нужен только человек, который помог бы мне в этом деле.

Кинкейд резко оборвал смех и пристально посмотрел девушке в глаза.

— А почему меня должно интересовать такое безумие — тащить белую бабу аж в Панаму, прямо в пасть к испанцам?

— Потому что ты получишь то, что только я могу тебе дать.

— И что же это?

— Свобода. И золото, чтобы удержать ее.

4

Глаза Кинкейда сверкнули.

— А почему я должен верить тебе, англичанка?

— А почему я должна верить тебе? — в тон ему ответила Бесс.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже