Читаем Золотой урожай полностью

Грант небрежно прислонился к камню в ярде от них и беспечно сдвинул шляпу на затылок. В его глазах плескалось веселье. Он терпеливо ждал, когда Джейн соизволит вымолвить словечко.

– Доброе утро, мистер Сэксон, – пробормотала девушка и с облегчением вздохнула, увидев, как Сэнди, засунув конец удочки в небольшую расщелину между камнями, с радостным визгом пронеслась мимо нее, прыгнула ему на руки и обвила тонкими ручонками загорелую шею мужчины, переключив все его внимание на себя.

– Давайте позавтракаем! Я просто умираю от голода! А ты взял удочку? Нам пока не везет с уловом! Джейн говорит, что скоро придут Тони и Мик. Ух, как приятно ты пахнешь!

Она с восторгом втянула носом воздух и еще глубже зарылась лицом в открытый воротник его рубашки.

Джейн захихикала, заметив, как по шее Гранта волной поднимается краска и заливает лицо. Великолепный Сэксон зарделся до кончиков ушей! Она обрела внутреннее равновесие, подумав, что даже владельцу богатого поместья не всегда легко сдержать естественные эмоции. От него действительно исходил удивительный аромат – зеленых апельсиновых листьев, сена, табака и крема для бритья – загадочный, волнующий запах.

– Ну хватит, хватит! А то мои изысканные духи перейдут на тебя.

Грант пощекотал Сэнди, что привело ее в состояние полного восторга.

Джейн подавила смех и серьезно спросила:

– Что-то вроде нового вида наживки, мистер Сэксон?

– Что-то вроде нового вида наживки, мисс Уилер.

Из-под взъерошенной шевелюры на нее задумчиво смотрели ставшие вдруг серьезными дымчато-серые глаза.

Джейн отвернулась от собеседника с независимым видом и преувеличенно долго изучала деревья, кустарники, речку, будто что-то высматривала или искала, и только потом, выразительно передернув плечами, медленно перевела взгляд на мужчину. Задумчивость тем временем его покинула, и теперь глаза Гранта искрились весельем. По ее спине пробежал холодок, дыхание внезапно сбилось. Джейн запнулась, и так удачно придуманная беззаботная фраза вдруг прозвучала искусственно и высокопарно:

– Какая непозволительная трата хорошей и дорогой наживки! Правда, Сэнди она уж больно нравится.

– Бесчувственная! Неужели ты осталась равнодушной к такому аромату? – насмешливо спросил он.

Джейн встала и стряхнула с шортов песок. Все ясно – наживка предназначалась для нее: ведь без жены время тянется так медленно… Но она, Джейн Уилер, не собирается поощрять волокитство! Никогда в жизни она не станет добычей жаждущего легких развлечений обольстителя!

– Естественно, нет, мистер Сэксон! – возмущенно ответила Джейн.

Она поспешно занялась чаем: аккуратно поставила чашки в ряд, открыла термос и бросила быстрый взгляд через плечо. Грант заботливо завязывал Сэнди бантик, отослав Лемми к машине за удочкой и снастями.

Вскоре Сэнди присоединилась к своей старшей подружке. Они вместе открыли рюкзак и разложили по тарелкам сандвичи с цыпленком и огурцами, крутые яйца, большие спелые помидоры. Грант закинул крючок в воду и удобно устроился рядом, облокотившись о выступающий корень ивы и надвинув шляпу на глаза. Казалось, ему так хорошо и уютно, что Джейн не решилась позвать его к импровизированному столу. Она сама подошла к Гранту с наполненной доверху тарелкой и чашкой дымящегося чая. Заломив шляпу, Грант лениво следил, как девушка аккуратно ставит завтрак рядом с ним.

– Спасибо, Джейн. Ты уже что-нибудь выловила?

– Не успела. Я пришла незадолго до вас, мистер Сэксон.

Он покосился на нее.

– Можешь звать меня Грантом и быть со мной на ты…

Его голос звучал так снисходительно. Краска опять бросилась в лицо Джейн.

– Очень надо! – яростно прошипела она, круто повернулась и вскрикнула от неожиданности. Грант, сделав неуловимое движение, ловко ухватил девушку за лодыжку, слегка дернул, и Джейн неуклюже приземлилась на пятую точку.

– Девушки всегда падают к моим ногам и без всяких наживок, – прокомментировал он и склонился над ней. – Ну-ну, будь паинькой, сядь и объясни спокойно, почему ты такая колючая? Ты так обращаешься со всеми новыми знакомыми, а, Джейн Уилер?

Ее сердце забилось быстрее. Неподвижно сидя на камнях, она пыталась проанализировать свои чувства. Что так волнует ее? Грант совсем ей не нравится, он слишком высокомерен и уверен в себе, его унижающие собеседника манеры приводят ее в ярость. К тому же он женат и у него маленькая дочь.

– Ну-ка, скажи, Джейн, неужели это ненависть с первого взгляда?

– Обычно я не испытываю ненависти к малознакомым людям, мистер Сэксон…

– Грант…

– Впрочем, мои знакомые не имеют привычки вести себя так оскорбительно.

Джейн не могла не отметить с сожалением, что ее слова прозвучали весьма натянуто.

– Дорогая моя девочка, неужели я обидел тебя? – Грант с раскаянием смотрел на Джейн. – Грубый я медведь! Неужели я ушиб эту прелестную маленькую ножку? А может быть, задел твое самолюбие? Нет, честное слово, мне просто было необходимо задержать тебя, ведь ты как блуждающий огонек – мелькнет, и вот его нет. Нужно же нам серьезно поговорить.

– Ну, если вы действительно считаете, что такого извинения достаточно, то я должна заметить вам, мистер Сэксон…

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги