Кора пыталась чисто по-женски оказать влияние на жизнь Лили, громко сокрушаясь от отсутствия у нее необходимого шарма. Несколько раз Кора заявляла, что племянница мужа — совершенно безнадежна и никогда не станет настоящей леди. Лили только улыбалась в ответ на эти выпады. Она не хотела становиться леди. Никогда.
— Боюсь, что в один из таких дней ты совершишь ошибку, и где мы тогда окажемся? — спросила Кора. — Тебе нужно беспокоиться не только о янки, но и о жителях этого острова. Полагаешь, они хорошо воспримут новость о том, что ты их дурачила все это время? Я думаю, нет. И если ты уверена, что идешь на бал не из-за того молодого человека, тогда надень розовое платье вместо голубого.
Лили посмотрела в лицо Коры, возобновившей укладку локонов, по обыкновению выбивающихся из прически. Тетушка являла собой почти неприкрытый вызов. Как правило, выходя на люди, Лили носила яркую, аляповатую одежду. Люди привыкли смотреть на кричащие платья вместо нее, и Лили проще давалась ее роль. Любимыми цветами стали ярко-розовый и лиловый, и чем больше розочек и оборок — тем лучше.
— Я была в розовом в прошлый раз. Даже во время войны настоящую леди не должны видеть дважды в одном и том же платье, — Лили использовала свой плачущий голос для последнего утверждения, и тетушка разразилась смехом.
Но имелись и другие платья на выбор — еще более безвкусные и аляповатые, чем сапфирно-голубое, которое Лили приготовила для вечера. И, хотя она никогда бы не призналась в этом Коре, ей было интересно, что подумает о ней Квентин Тайлер, когда увидит в модном платье.
После того как он проводил ее домой, Лили каждый вечер не могла сомкнуть глаз без того, чтобы не увидеть его темные глаза и ямочки на щеках. Она начала влюбляться в него, но не могла себе этого позволить. Не сейчас. Может быть, потом, когда закончится война и ей не нужно будет командовать «Хамелеоном», она подумает о замужестве и семье. Если сможет найти мужчину, который женится на женщине, посмевшей кинуться в гущу войны. Лили понимала, что не выйдет замуж, не рассказав всей правды своему избраннику. Абсолютно всей.
Замужество. Как легко появилась эта внезапная идея в голове Лили, но в прошлом девушка никогда не переставала думать об этом. Мужчины, которых представлял ей отец для оценки, не интересовали Лили, и она понимала, что сама интересует этих претендентов еще меньше. Им нужны были женщины, подобные Лили Рэдфорд, которой она притворялась сегодня, слащавые и не очень умные, желающие подчиняться. Украшающие жизнь и совершенно бесполезные, по мнению Лили. Конечно, Квентин Тайлер уверен в том, что она — такая женщина. Именно эту женщину он и поцеловал.
Лили нагнулась поближе к зеркалу, изучая веснушки, легко разбрызганные по носу.
— Как ты думаешь, Кора, мне напудрить лицо, чтобы скрыть эти веснушки?
Кора издала звук, напоминавший кудахтанье, глаза ее округлились.
— Ты никогда не считала это необходимым прежде. Это, наверное, как-то связано с тем…
— Не говори так, — предупредила Лили, встречаясь взглядом с тетей в зеркале. Кора усмехнулась и положила руки ей на плечи.
— Ты прекрасно выглядишь, дорогая Лили. Не нужно покрываться толстым слоем пудры, чтобы спрятать несколько веснушек, которые на самом деле очень милы.
— Мужчинам не нравятся веснушки.
Кора приподняла бровь:
— С каких это пор тебя заботит, что нравится мужчинам?
С тех пор, как Квентин Тайлер меня поцеловал, подумала Лили, но не ответила тете. Господи! Это был всего лишь поцелуй. Поцелуй какого-то игрока, который слишком похож на Эллиота, по мнению Лили. Или некоторые целуются лучше, чем другие? Она никогда не задумывалась над этим, но и никакой поцелуй еще не волновал ее так. Лили могла закрыть глаза и почувствовать губы Квента на своих губах. Все, с чем она могла сравнивать, — это несколько неловких и неуклюжих попыток молодых поклонников и ее слабые, без преувеличения, ответы на эти поцелуи. Возможно, Квентин Тайлер являлся опытным дамским угодником, искусным в обольщении.
Будь прокляты его глаза! Зачем он поцеловал ее?
Лили вышла из экипажа, остановившегося напротив гостиницы. Звуки набиравшего силу бала доносились из раскрытых дверей, наполняя темноту ночи отголосками смеха и музыки. Как только Лили благополучно сошла, экипаж унесся прочь, прежде чем кто-либо успел заметить внутри него завернутую в плащ фигуру. Конечно, это был всего лишь Томми, но любой человек, успей он заглянуть внутрь экипажа, после этого с пеной у рта утверждал бы, что видел капитана Шервуда.
Бальный зал, омытый ярким светом, принадлежал дамам в великолепных платьях и джентльменам в вечерних костюмах, черных, синих и красных. Музыканты играли вальс, и нарядные фигуры, смеясь, кружились в танце, длинные юбки свободно плавали вокруг стройных ножек красавиц, обворожительно улыбавшихся своим партнерам.