— Ты сможешь. — Он взял ее за руку. — Они запомнят твою доброту — и я тоже.
Айрис позволила ему подвести себя к людям. Приняв бодрый вид, она беседовала с индийскими женщинами, даже говорила на ломаном тамильском. Нед, довольно неплохо освоивший язык, часто удивлялся тому, сколь немногие из британцев брали на себя этот труд.
С момента прибытия в Поля они с Джеком практиковались в языке при любой возможности, развлекали посыльных и чокр, требуя, чтобы те разговаривали с ними только на тамильском. Ему понравилось, что Айрис последовала его примеру. При этом Синклера беспокоила лишь одна мысль. Было заметно, что на этом языке ей привычнее давать указания, чем спрашивать о состоянии здоровья и благополучии.
По мере того как они углублялись в толпу индианок, их окутывал все более насыщенный аромат пряностей и сандалового дерева. Когда загрубевшие ладони обхватывали его руку, многочисленные стеклянные и золотые браслеты еле слышно позванивали. Он исполнялся смирением от мягких благодарных поклонов и приглушенных голосов, в которых звучала не только тревога, но и надежда.
Внезапно ему захотелось очутиться внизу, рядом с Джеком. Тот, по крайней мере, что-то делает. Нед бросил взгляд на вершину холма. Там, эфемерная в лунном сиянии, стояла Канакаммал, одинокая и отчужденная.
Айрис ее тоже заметила.
— Опять та женщина. Ты говорил, у нее кто-то пропал?
— Нет. Канакаммал пришла, чтобы разузнать про Джека.
— Она ведь его почти не знает?
— Да, но взгляни на ее лицо. Девушка тревожится за него не меньше, чем мы. Пойду с ней поговорю.
— Подожди меня, — сказала Айрис.
Высокая женщина смотрела, как они поднимаются к вершине. В своем бледном сари, держась в стороне от света прожекторов, заливающего окрестности, она казалась видением.
— Еще раз здравствуйте, Канакаммал, — поприветствовал Нед.
Она поклонилась им обоим. При этом ее большие светлые глаза смотрели прямо, не мигая, а лицо не выдавало чувств.
— Канакаммал, это мисс Айрис Уокер. Ее семья живет в Ургауме.
— Рада познакомиться с вами, мисс Уокер, — сказала Канакаммал.
— Я слышала, ты работаешь на мистера Брайанта? — с ноткой высокомерия осведомилась Айрис.
Девушка смиренно потупилась.
— Да, мадам. Мы с сестрой живем в его доме.
— Вот как? Гм! Весьма современно.
На лице Синклера изобразилась досада.
— Что? — колко отозвалась Айрис. — Он холостяк, Нед.
Канакаммал посмотрела куда-то поверх их голов и сказала, явно испытывая облегчение от возможности сменить тему:
— Там что-то случилось, сэр.
Он круто повернулся. У входа в шахту суетились люди.
— Что ж, будем надеяться, что мистер Брайант очень скоро вернется домой.
— До свидания, сэр, мадам. — Канакаммал добавила к этим словам благодарный взгляд, в своей обычной призрачной манере отплыла в сторону и смешалась с толпой, где люди напирали друг на друга, надеясь услышать хорошие вести.
— Это было не слишком деликатно, — с неодобрением произнес Синклер, отводя Айрис обратно к семье.
— Не притворяйся, Нед. И не говори, что не обратил внимания на ее внешность.
— Да, по-моему, она невероятно красива и обладает поразительным самообладанием. — Он почувствовал, что своими словами раздражает Айрис. — Но я не понимаю, к чему ты.
— К тому, что Канакаммал очень молодая и одинокая. А Джек — холостяк, который бросается, кажется, на всех.
— Не «кажется», Айрис, а просто на всех! Но он ведь тоже одинок и может проводить время с кем пожелает, будь то британка, англо-индианка или местная. По-моему, ты придаешь этому чересчур большое значение.
— Нед! Я беспокоилась за нее, вот и все.
Он не выпустил на волю слова, которые вертелись у него на языке, по поводу ее очевидной озабоченности Джеком Брайантом, взял девушку за руку.
— Айрис, сейчас самое главное — спасти Руперта. Это все, что волнует меня. Чтобы он и Джек вернулись к нам живыми и здоровыми.
Она улыбнулась и кивнула, но это не слишком обнадежило Синклера. Прежде голоса у него в голове лишь шептали, а теперь заговорили так громко, что их нельзя было больше игнорировать.
Джек горел. Каждый раз, когда он втягивал раскаленный воздух, его легкие словно опаляло огнем. Он знал, что обращает слишком много внимания на процесс дыхания. Отец как-то рассказывал ему об этом феномене, поражающем людей на глубине.
— Дыхание происходит само по себе, о нем не надо думать. Твое тело знает, как это делается, — объяснял отец.
Теперь Джек старался перестать думать об этом.
— Соберись, — бормотал он себе.
После примерно десяти минут, в течение которых он медленно, дюйм за дюймом, продвигался вперед, Брайант опять усомнился в своих возможностях. Джек слепо углублялся в недра земли, двигался по неизвестному туннелю в поисках людей, хотя даже не знал, здесь они или нет.
Остановившись, он сполз по стенке и обхватил руками голову. Она болела от жары, в горле пересохло, а фляжка с водой давным-давно была опустошена. Повернуть обратно?