Читаем Золушка до и после полностью

Мачеха в последний раз придирчивым взглядом окидывает карету: не слишком ли убогое впечатление производит их средство передвижения?.. Наконец взгляд ее останавливается на нетрезвом супруге, выполняющем сегодня роль кучера.


Мачеха

(сурово)

Пригладь вихор!.. И зашнуруй ботинок!..

Копаешься… А время-то идет!..


Отец

(он все еще не в силах вникнуть в ситуацию)

Куда мы едем, милая?.. На рынок?..


Мачеха

(злобно)

В Париж, в Париж мы едем, идиот!..


Мачеха последней запрыгивает в карету, и та резко трогается с места. Всадник пришпоривает коня и скачет следом. Вскоре все исчезают в облаке дорожной пыли.


Золушка

(себе)

Ну почему так долго нету Феи?!.

Я нервничаю!.. Я устала ждать!..

(Громко.)

Ах, Фея, приходите поскорее,

Иначе я могу и опоздать!..

Явите мне свою любовь и ласку,

О Фея, приносящая добро!..


Появляется Фея.


Фея

(удивленно)

Я вижу, вы читали в детстве сказку

Французского писателя Перро?!.


Золушка

(смущенно)

Обманывать волшебников — не дело,

И я как на духу признаюсь вам…

Увы, читать я в детстве не умела…

Да и сейчас читаю по слогам!..

Но мне ее рассказывала мама —

Безвременно умершая моя…

И почему-то верила упрямо,

Что героиней сказки буду я!..

(С раздражением.)

Беритесь за работу поживее,

На бал не опоздала я пока!

Я все вам приготовила, о Фея:

Вот тыква и четыре кабачка!..

(Показывает на горку заранее приготовленных овощей.)


Фея

(с иронией)

И что же делать мне со снедью этой?..


Золушка

(поучающе)

Взмахнуть волшебной палочкой своей —

И тыква станет доброю каретой,

А кабачки — четверкой лошадей!..

(Протягивает Фее крысу в мышеловке.)

А вот живая крыса в мышеловке!..


Фея

(с притворным недоумением)

Зачем?..


Золушка

(сварливо)

Мне кучер нужен или нет?..


Фея

(раздумчиво)

Да, девочка… При эдакой сноровке

Ты удивишь собою белый свет!..


Фея взмахивает палочкой, и на деревенской улице возникает золотая карета, запряженная четверкой лошадей… Управляет экипажем лощеный Кучер в смокинге и в цилиндре.


Золушка

(не успокаивается)

А башмачки хрустальные?.. А платье?..

(Подумав)

И диадема будет не во вред!..

(себе под нос ворчливо):

Творить добро — докучное занятье!..

Особенно — для всяких приверед!..


Фея снова взмахивает палочкой, — и на том месте, где стояла Золушка, возникает ослепительная красавица в роскошном платье, в хрустальных башмачках, со сверкающей диадемой в волосах.


Золушка

(победительно)

Я по дворцу давно уже тоскую…

Другим везло… Настал и мой черед!..


Фея

(качая головой)

Впервые вижу девушку такую,

Чтоб знала, что с ней будет, наперед!..


Золушка резво запрыгивает в карету, и карета отъезжает.


Золушка

(из окна кареты)

Пока-а!..


Фея

(вслед карете)

Но не забудь, что ровно в полночь

Должна ты с бала этого уйти!..


Золушка

Я помню сказку!..


Фея

(с сомнением)

Хорошо, что помнишь!..

До встречи, детка!.. Доброго пути!..

Картина вторая

Париж. Королевский дворец. Мачеха Золушки с двумя дочерьми уже не первую минуту пытаются прорваться внутрь дворца. Их не пропускает мрачный человек дураковатого вида — Королевский Шут. Видимо, именно он сегодня здесь истинный хозяин положения.


Шут

(грозно)

А вы куда?..


Мачеха

(наступательно)

Сюда. А то куда же?..

Мы слышали, что здесь сегодня бал…


Шут

(неприязненно)

Да бай-то бал… С большим оркестром даже…

Но вас на этот бал никто не звал!..

(Помолчав.)

К тому же, во дворце сегодня конкурс!..


Шарлотта

(с любопытством)

И что за конкурс?..


Шут

Конкурс средь невест!


Луиза

(всполошенно)

А мы?..


Шут

(язвительно)

Прошу прощения за колкость, -

Для сельских конкурсанток нету мест!..


Мачеха

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия