— А для этого и нужны онлайн-трансляции, глупый. На заметку: 4, 8, 15, 16, 23 и 42.
— И это все? — спросил Нико. — Ты в деле?
Эмма кивнула.
— Нужно ещё подписать разрешение, но это не проблема. Родители так увлечены продажей туристам непромокаемых плащей, что будут только рады, если я чем-нибудь займусь. Колтон сказал, что останется здесь, по крайней мере, на Хеллоуин. Это идеально!
Нико почесал лоб.
— Замечательно!
— Правда, есть ещё кое-что, — сказала Эмма; её радость угасла. — Они брали интервью у каждого местного жителя, который казался им интересным, задавали вопросы о Звере. Простые вещи, в основном — откуда всё взялось, как долго существует легенда, что-то в этом роде. Но потом Колтон спросил меня о Тихой бухте.
Тайлер съёжился. Нико запрокинул голову.
— Определённо интересно, — сказал Тайлер. — И с кем они обычно разговаривают?
Эмма нахмурилась.
— Кажется, Колтон предпочитает наиболее ярких персонажей нашего города. Или тех, кто готов согласиться с его собственными предположениями.
— А-а-а-а, — простонал Нико, всё ещё глядя в небо.
Тайлер провёл рукой по лицу.
— А Тихая бухта?
— Люди всё время говорят ему, что там живёт Зверь, — сказала Эмма, слегка морщась. — Могу поспорить, что он попытается снимать там.
Нико покачал головой.
— Мы должны подготовиться к тому, что это может случиться. И быть начеку.
Эмма неловко пошевелилась.
— Есть кое-что ещё.
Тайлер прижал ладони к глазам.
— Давайте послушаем.
— Они также спрашивают о «Ночи Зверя». Мэр Хайт подслушала, как Колтон брал интервью у Меган Кук, и та утверждала, что на следующий день по всему фонтану оставалась слизь от Зверя, но дождь смыл её прежде, чем кто-то ещё увидел. Мэр не выглядела счастливой. Я слышал, как она рассказала сотруднику, что ожидает новой информации о расследовании от шерифа. — Эмма сглотнула. — Она хочет знать, где во время всего этого был каждый ребёнок в Тимберсе.
Тайлер в ужасе моргнул.
— Я думал, что дело закрывается.
Нико в отчаянии вцепился в волосы.
— Это выходит из-под контроля. Нужно убедиться, что у всех нас есть алиби. Мой папа с меня шкуру сдерёт, если решит, что я имею какое-то отношение к уничтожению городской собственности.
—
Эмма повернулась к Нико.
— Ты спрашивал отца про цветущие водоросли?
Он покачал головой.
— Не было возможности. Но это ещё одна вещь, которая меня беспокоит. Сначала через наш пруд поднимается облако серы, а затем на Разор-пойнт из ниоткуда появляются красные пятна. Как будто экосистема издевается. Тем временем кругом бегают бездомные покемоны, а съёмочная группа дышит нам в затылок. Всё летит к чертям.
Тайлер покосился на Нико.
— Думаешь, природа пытается что-то сделать с фикциями?
Нико натянул рукава на ладони.
— Я не знаю. Просто слишком много странных вещей одновременно, и это заставляет меня нервничать.
Тайлер кивнул.
— Я понял. Так каков наш следующий шаг?
— Давайте найдём Опал и Логана, — предложила Эмма. — Они должны услышать новости о расследовании, прежде чем кто-либо начнёт задавать новые вопросы.
— Надо быть осторожными, — предупредил Нико, оглядываясь вокруг, убедиться, что они всё ещё одни. — Нельзя допустить, чтобы это угрожало Тёмной бездне. Вот что важнее всего.
— Это точно. — Тайлер посмотрел на часы и отдал воображаемую честь. — Приказы, сэр?
— Ха-ха. Эмма нас обоих обыграла, поэтому я думаю, что ей сегодня и приказывать.
— Спасибо, что вспомнили. — Но Эмма недолго выглядела самодовольной. — Давайте соберём всех на барже. Встретимся в половину?
— Есть! — Тайлер стукнул себя кулаком в грудь.
Нико кивнул. Холодный ветер пролетел по площади. Сухие мёртвые листья вертелись, словно беспокойные мысли в его голове.
Настроение испортилось. Слишком многое могло пойти не так.
Какая проблема обрушится на них первой?
Глава 6
Опал ворвалась за бархатную занавеску.
Остальные ждали её в выставочном зале в нетерпении разной степени. И зажимали носы — хотя пруд снова был черным, как смоль, всё ещё пахло серой, и гнилостное зловоние наполняло баржу. Опал пыталась игнорировать запах.
— Для этой встречи должна быть веская причина, — проворчал Логан, скрестив руки на груди, стоя под свисавшим с потолка извивающимся змееподобным скелетом. — Сегодня я продал просто убийственное количество зверомерча. Ребята, вы слышали, что ввели дополнительный паром, чтобы справиться с трафиком?
— Да, — сказал Тайлер. — Папа говорил, что гавань переполнена частными лодками. Тимберс сейчас — популярное место.
— В кафе «Тимберс», когда мы с мамой пришли туда вчера, было полно туристов, — заметила Эмма. — Они заказывают кучу Звербургеров.
— О, — Опал сморщила нос, — что это?
— То же, что и обычные чизбургеры, но заправленные жареной редиской и тремя видами сыра. — Губы Эммы изогнулись в улыбке. — Довольно вкусно, на самом деле.
— Ты это ела? — Нико закатил глаза. — Значит, ты тоже покупаешь эту ерунду?