Ли посмотрел на врача, кивнул и приблизился к третьей каталке. Доктора и медсестры немного посторонились, освобождая ему место. Тонкие губы существа дрогнули, потом вдруг напряглись, и из груди опять вырвался дикий крик. Оглушительные звуки напоминали плач раненого ребенка.
— Нельзя ли как-нибудь облегчить его боль? — спросил Ли, снимая шляпу и сжимая ее в руках.
— Боюсь, что любое вмешательство может причинить ему вред. Как у него происходит обмен веществ, как устроена нервная система? Мы ничего не знаем. Вдруг наше болеутоляющее повлечет за собой смерть? Как ни печально, мнение всех здесь собравшихся — лекарственные препараты для этого существа слишком опасны.
— Есть ли хоть малая надежда на его спасение, доктор? — спросил Ли.
Лесли взглянул на свои туфли, потом на коллег.
— Будь у нас специальная аппаратура и…
— Он выживет или нет? — требовательнее произнес Ли.
— Нет. Остановить обширное внутреннее кровоизлияние не в наших силах. Ткани настолько нежные, что нити для швов их прорежут.
— Тогда придумайте хоть что-нибудь, чтобы облегчить его страдания. Под мою ответственность.
— Не смейте, слышите! — прокричал приведенный Хендрикс, вырываясь из рук охранников.
Существо, напуганное его воплем, напряглось.
— Выведите этого человека вон и заставьте вести себя спокойнее.
— Нельзя его усыплять, черт вас всех дери! В последние перед смертью минуты надо попытаться вытянуть из него ответы на вопросы! — Хендрикса повели прочь. — Лучше послушай меня, Ли! Первую тарелку действительно бросила на землю вторая. Ты должен меня выслушать, должен!
Ли стиснул зубы и жестом велел Лесли выполнять распоряжение. Голос Хендрикса наконец стих.
— Он допрашивал этого малыша? — спросил Ли у Марсела.
Майор сделал шаг вперед, огляделся по сторонам и произнес вполголоса:
— Хендрикс провел с… членом экипажа около получаса. И думаю, смог вытрясти из него какие-то сведения.
Ли покачал головой и взмахом руки попросил врача немедленно приступать к делу. Лесли схватил шприц с иглой из нержавеющей стали и пузырек и набрал в шприц янтарной жидкости.
— Буду действовать как с маленьким ребенком с такими же ранами, — сказал он. — Если вы верующий, господин директор, сейчас самое время помолиться. Я понятия не имею, как на него подействует морфий.
Он без труда ввел иглу в руку существа. Кроха содрогнулся.
— Если не возражаете, дамы и господа, попрошу всех, за исключением членов нашей команды, покинуть помещение.
Два врача и медсестры Розуэллской базы тотчас вышли. Ли посмотрел на существо. Оно расслабилось, напряженные черты его лица смягчились. Ли уж было испугался, что взглянул на малыша как раз в ту минуту, когда наступила смерть, но кроха приоткрыл и закрыл ротик. Лесли осторожно приподнял его правое веко и поспешно отошел назад, увидев, что глаз смотрит прямо на него. Ли перевел взгляд с испуганного врача на существо; оно вдруг распахнуло оба глаза, повернуло голову и взглянуло на директора.
Следовало придумать что-либо более уместное, однако с уст Ли почему-то сорвалось:
— Прости…
Малыш продолжал молча смотреть на директора. Лесли вернулся к каталке, и существо медленно перевело взгляд на него. Доктор быстро снял с груди пострадавшего пропитанную зеленой жидкостью марлю, осторожно наложил на рваную рану чистую повязку и проделал то же самое с раненой головой и шеей, порезы на которой были такие глубокие, что исцелить их с помощью даже волшебной аппаратуры казалось невозможным. Малыш закрыл глаза и шумно вздохнул. Лесли на миг зажмурился, мучаясь сознанием того, что, меняя бинты, он усугубил страдания необыкновенного пациента. Кроха снова раскрыл глаза, к неимоверному удивлению Ли и Лесли, улыбнулся и опять моргнул.
— По-моему, он понимает, что вы стараетесь ему помочь, доктор, — осмелился предположить Ли.
Лесли кивнул, радуясь, что его старания по достоинству оценены.
Существо медленно повернуло голову, посмотрело на Ли, подняло руку и указало на его лицо. Гаррисон тоже приподнял руку и тут вдруг все понял. Малыш заметил повязку на глазу директора или, быть может, шрам, пересекавший его щеку.
— Меня ранили на войне, — объяснил Ли. — Надеюсь, ты не знаешь, что это такое, — с улыбкой прибавил он.
Существо снова взглянуло на Лесли, потом на хромированный столик, стоявший рядом с каталкой, и указало на шприц, из которого ему ввели обезболивающее.
— Нет, дружок, больше никак нельзя, — ласково произнес врач.
Малыш вновь указал не то на повязку Ли, не то на шрам.
— Невероятно! По-моему, он думает, что вы тоже ранены, и просит меня ввести вам морфий.
Ли улыбнулся, медленно приблизился к каталке и прикоснулся к кончику пальца крохи. Тот еще раз улыбнулся.
— Моя рана старая, — объяснил Ли, второй рукой прикасаясь к глазной повязке и внимательнее рассматривая зеленого человечка. — Доктор, а эта рана на шее?.. У него не повреждены голосовые связки?
— Мы не имеем понятия, способен ли он вообще говорить. Сама по себе рана не смертельная, во всяком случае, так мне кажется. Но она ли виной тому, что он не разговаривает? Честное слово, не знаю.